ويكيبيديا

    "parties devront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف أن
        
    • الكسح والإنذار
        
    • الأطراف ان
        
    Les États parties devront rendre compte des mesures qu'ils auront prises pour faire respecter les dispositions du traité. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Toutes les parties devront faire des efforts et des compromis pour parvenir à ce règlement politique. UN وسيتعين على جميع الأطراف أن تبذل جهودها وأن تسعى إلى حلول توفيقية من أجل التوصل إلى مثل هذه التسوية السياسية.
    Les États parties devront examiner les ressources dont ils disposent sur le plan national et l'efficacité avec laquelle ils préviennent les violations des droits des femmes et y remédient. UN وعلى الدول الأطراف أن تفحص الموارد المتوفرة على الصعيد الوطني وتدرس فعاليتها في منع انتهاكات حقوق المرأة وعلاجها.
    Il reste qu'en mettant en œuvre les Principes de Garowe, les parties devront veiller à ce que ce processus soit réellement ouvert à tous. UN إلا أن على الأطراف أن تكفل، عند الدفع بمبادئ غارووي قدما، المشاركة الحقة للجميع في هذه العملية.
    42. Tout futur accord visant à réglementer l'utilisation de munitions en grappe devra stipuler que l'enlèvement immédiat et complet des munitions non explosées incombe à la partie qui les aura utilisées; les parties devront également être tenues de communiquer des renseignements techniques destinées à faciliter le nettoyage et de lancer des mises en garde pour protéger les civils. UN 42- وأضاف أنه ينبغي لأي اتفاق مقبل لتنظيم استخدام الأسلحة العنقودية أن ينص على أن مسؤولية الكسح الفوري والشامل للعتاد غير المتفجر تقع على عاتق الطرف الذي استخدمه؛ كما ينبغي أن يتضمن مثل ذلك الاتفاق معلومات تقنية لتسهيل عمليات الكسح والإنذار التي يتم القيام بها لحماية المدنيين.
    3. Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN 3- وينبغي للدول الأطراف ان تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    J’ai, par contre, reformulé le paragraphe 3 pour préciser à quelles occasions les parties devront faire rapport au Secrétariat. UN وفي الفقرة 3، قمت بتعديل الصياغة لإيضاح الحالات التي يجب فيها على الأطراف أن تُبلغ الأمانة.
    En pareil cas, les parties devront s'efforcer de bonne foi de résoudre leur différend au moyen de la médiation dans le délai prescrit. UN وستستلزم هذه الإحالة من الأطراف أن تبذل جهودها بحسن نية لحل نزاعها بالوساطة في غضون فترة محددة.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    3. Si toutefois une objection a été soulevée par une autre partie, les parties devront rechercher une solution par les moyens indiqués à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN " 3 - أما إذا اعترض طرف آخر، فعلى الأطراف أن تلتمس حلا بالوسائل المبينة في المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette phase de la procédure est sur le point de se conclure et les parties devront déposer leurs mémoires d'appel. UN وقد أوشكت مرحلة الاستئناف هذه على الانتهاء ويتعين بعدها على جميع الأطراف أن تقدم موجزات وقائع الاستئناف المتبقية الخاصة بها.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف-3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهيـة فـي إعـداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Les parties devront peser les avantages et les inconvénients d'un tel article, car celuici se traduirait par une perte de souplesse et la nécessité d'introduire des dispositions supplémentaires. UN وسيتعين على الأطراف أن يوازنوا بين مزايا ومثالب اعتماد مادة بشأن تعليق فترة التقادم، لأن ذلك سيأتي بعواقب غير مؤاتية وهي نقص المرونة وزيادة الحاجة إلى النص على أحكام اضافية.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف-3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهيـة فـي إعـداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Pour instaurer la confiance, le traité devra comprendre des mesures de transparence, et les États parties devront être tenus de faire rapport régulièrement sur leurs transferts internationaux d'armes. Le Registre existant des armes classiques de l'ONU pourrait servir de modèle pour ce mécanisme redditionnel. UN فينبغي للدول الأطراف أن تلتزم بإبلاغ إحدى الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة بصفة دورية بالوجهات التي تتجه إليها صادراتها من الأسلحة، وطابعها الفعلي، وقيمتها.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Étant donné que la Convention arrive à sa deuxième décennie, les États parties devront continuer à coopérer étroitement avec les organisations internationales et la société civile pour examiner les obligations essentielles découlant de la Convention. UN وبينما تدخل الاتفاقية عقدها الثاني، سيتعين على الدول الأطراف أن تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن جميع الالتزامات الرئيسية الواردة في الاتفاقية.
    42. Tout futur accord visant à réglementer l'utilisation de munitions en grappe devra stipuler que l'enlèvement immédiat et complet des munitions non explosées incombe à la partie qui les aura utilisées; les parties devront également être tenues de communiquer des renseignements techniques destinées à faciliter le nettoyage et de lancer des mises en garde pour protéger les civils. UN 42- وأضاف أنه ينبغي لأي اتفاق مقبل لتنظيم استخدام الأسلحة العنقودية أن ينص على أن مسؤولية الكسح الفوري والشامل للعتاد غير المتفجر تقع على عاتق الطرف الذي استخدمه؛ كما ينبغي أن يتضمن مثل ذلك الاتفاق معلومات تقنية لتسهيل عمليات الكسح والإنذار التي يتم القيام بها لحماية المدنيين.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف ان تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد