Les contraintes concurrentes des chefs des délégations des deux parties et des États voisins ont cependant entraîné un nouveau report. | UN | غير أن الطلبات المتنافسة على رؤساء وفود كل من الطرفين والدول المجاورة اقتضت تأجيل الموعد مرة أخرى. |
Les contraintes concurrentes des chefs des délégations des deux parties et des États voisins ont cependant nécessité un nouveau report. | UN | غير أن موعد الجولة أُجّل إلى تاريخ لاحق بفعل كثرة الطلبات المتعارضة على رؤساء وفود الطرفين والدول المجاورة. |
Le calendrier et les modalités de la tenue d'une autre réunion des parties et des États voisins en face-à-face seront fonction des résultats obtenus. | UN | وسيتوقف توقيت وطرائق عقد اجتماع مباشر آخر بين الطرفين والدول المجاورة على نتيجة هذه العملية. |
Comme convenu lors du troisième cycle de pourparlers informels, des délégations des parties et des États voisins ont rencontré à Genève, les 9 et 10 février 2011, des représentants du HCR en présence de mon Envoyé personnel, de mon Représentant spécial pour le Sahara occidental et du Chef de la MINURSO. | UN | 14 - وكما تم الاتفاق عليه في الجولة الثالثة من المحادثات غير الرسمية، اجتمعت وفود من الطرفين والدول المجاورة مع ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في حضور المبعوث الشخصي وممثلي الخاص المعني بالصحراء الغربية يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2011 في جنيف. |
Des délégations des parties et des États voisins avaient rencontré des représentants du HCR en présence de l'Envoyé personnel et du Représentant spécial du Secrétaire général à Genève les 9 et 10 février 2011. | UN | واجتمعت وفود من الطرفين والدولتين المجاورتين مع ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف في حضور المبعوث الشخصي والممثل الخاص للأمين العام يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2011. |
Pendant la période à l'examen, mon Représentant spécial, William Lacy Swing, a continué à maintenir régulièrement le contact avec les représentants des parties et des États voisins. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص، السيد وليم لايسي سوينغ، اتصالاته المنتظمة بممثلي الطرفين والدول المجاورة. |
À la fin de son voyage, mon Envoyé personnel avait obtenu confirmation de la volonté des deux parties et des États voisins de continuer à participer au processus de négociation conduit par l'ONU, notamment au moyen de la diplomatie de la navette dans la région. | UN | 27 - وعند نهاية جولة مبعوثي الشخصي، حصل على تأكيد لرغبة الطرفين والدول المجاورة في مواصلة المشاركة في العملية التفاوضية التي تقودها الأمم المتحدة، بطرق منها القيام بالدبلوماسية المكوكية في المنطقة. |
À l'issue de ses consultations dans la région, il avait obtenu confirmation de la volonté des deux parties et des États voisins de continuer à participer au processus de négociation conduit par l'ONU, notamment en effectuant des navettes diplomatiques dans la région. | UN | وبحلول نهاية المشاورات في المنطقة، حصل مبعوثه الشخصي على تأكيد لرغبة الطرفين والدول المجاورة في مواصلة المشاركة في العملية التفاوضية التي تقودها الأمم المتحدة، بطرق منها القيام بالدبلوماسية المكوكية في المنطقة. |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام، الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام، الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام، الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général daté du 23 mai 2003, dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Mon Envoyé personnel a effectué une quatrième visite dans la région du 17 au 26 octobre 2010, pour préparer la voie à un troisième cycle de pourparlers, dans le cadre d'entretiens avec les parties et des États voisins. | UN | 27 - قام مبعوثي الشخصي بزيارة رابعة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لتمهيد الطريق لإجراء جولة ثالثة من المحادثات غير الرسمية من خلال إجراء مناقشات مع الطرفين والدول المجاورة. |
Pour permettre un examen approfondi des mesures de confiance existantes et proposées, mon Envoyé personnel a suggéré que les délégations des parties et des États voisins rencontrent, en sa présence, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à Genève au début de février 2011, ce qu'elles ont toutes accepté. | UN | وللسماح باستعراض كامل لتدابير بناء الثقة الحالية والمقترحة، اقترح مبعوثي الشخصي أن تجتمع وفود من الطرفين والدول المجاورة مع مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف في حضوره في أوائل شباط/فبراير 2011، ووافق الجميع على ذلك. |
Les 24 et 25 janvier 2012, des délégations des parties et des États voisins ont rencontré des représentants du HCR en présence de l'Envoyé personnel, du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental et du Chef de la MINURSO. | UN | 95 - وفي 24 و 25 كانون الثاني/يناير 2012، اجتمعت وفود من الطرفين والدولتين المجاورتين مع ممثلين عن مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك بحضور المبعوث الشخصي والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Réponses des parties et des États voisins au plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental | UN | ردود الأطراف والدول المجاورة على خطة السلام من أجل تقرير مصير سكان الصحراء الغربية |
Le 20 octobre 2004, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité un rapport (S/2004/827) dans lequel il informait ce dernier que son Représentant spécial avait procédé à une série de consultations afin de déterminer les positions des parties et des États voisins. | UN | 12 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن (S/2004/827) أبلغ المجلس فيه أن ممثله الخاص أنهى جولة من المفاوضات في المنطقة للتأكد من مواقف الطرفين والبلدين المجاورين. |