La participation des Parties et des parties prenantes à la procédure de vérification fait partie intégrante de la procédure dite de la deuxième filière, conformément aux lignes directrices pour l'application conjointe. | UN | إن مساهمة الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراءات التحقق هي جزء لا يتجزأ من إجراءات المسار الثاني للتنفيذ المشترك على نحو ما تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك. |
Il est aussi d'avis que, sous la direction des Parties et moyennant un engagement résolu des parties prenantes, d'autres aménagements peuvent être apportés au mécanisme, de façon qu'il réponde aux besoins des Parties et des parties prenantes à l'avenir. | UN | كما يعتبر أنه يمكن مواصلة تكييف الآلية، بإرشاد من الأطراف وبالاقتران مع التزام قوي من جانبها، لضمان تلبيتها لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة فيما سيأتي. |
Le Secrétariat a révisé et réimprimé les publications déjà élaborées et a complété le kit de ressources, en y ajoutant un nouveau matériel d’information pour répondre aux demandes des Parties et des parties prenantes. | UN | وقامت الأمانة بتنقيح وإعادة طبع المطبوعات التي تم وضعها بالفعل ووسعت مجموعة الأدوات المرجعية بمواد جديدة من المعلومات للاستجابة لطلبات الأطراف وأصحاب المصلحة. |
6. Pour que son analyse soit aussi large et générale que possible, l'équipe spéciale devrait prendre en considération l'opinion des États Parties et des parties prenantes concernées. | UN | 6- ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الاتفاقية. |
Pour que son analyse soit aussi large et générale que possible, l'équipe spéciale devrait prendre en considération l'opinion des États Parties et des parties prenantes concernées. | UN | 6 - ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الاتفاقية. |
La Conférence des Parties avait demandé au Secrétariat de mettre ces directives à la disposition des Parties et des parties prenantes et de recueillir leurs observations sur leur expérience de l'utilisation de ces directives, pour qu'elle puisse les examiner à sa onzième réunion. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تتيح هذه المبادئ التوجيهية للأطراف وأصحاب المصلحة وأن تقوم بإعداد تجميع للتعليقات بشأن تجارب الأطراف وأصحاب المصلحة في استخدام المبادئ التوجيهية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
En janvier 2014, le Secrétariat a adressé aux Parties, ainsi qu'aux organisations concernées, une lettre les invitant à présenter leurs propositions et suggestions concernant l'ordre du jour et l'organisation de l'atelier afin de veiller à ce qu'il porte sur les questions intéressant et préoccupant l'ensemble des Parties et des parties prenantes. | UN | 17 - وفي كانون الثاني/يناير 2014، أرسلت الأمانة رسالةً إلى الأطراف والمنظمات ذات الصلة طالبةً فيها تقديم مدخلات واقتراحات لجدول الأعمال واستمارة حلقة العمل لضمان معالجة الحلقة للمسائل المهمة لجميع الأطراف وأصحاب المصلحة. |
En outre, en janvier 2014, le Secrétariat a envoyé une lettre aux Parties ainsi qu'aux organisations concernées, les invitant à présenter leurs propositions et suggestions concernant l'ordre du jour et l'organisation de l'atelier afin de veiller à ce qu'il porte sur les questions intéressant et préoccupant l'ensemble des Parties et des parties prenantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الأمانة برسالة إلى الأطراف وللمنظمات المعنية في كانون الثاني/يناير 2014، دعتها فيها لتقديم اسهامات واقتراحات لبرنامج حلقة العمل وشكلها، من أجل ضمان أن تتناول حلقة العمل القضايا التي تهم جميع الأطراف وأصحاب المصلحة. |
Dans sa décision BC10/8, concernant les Directives techniques sur le cotraitement écologiquement rationnel des déchets dangereux dans les fours à ciment, la Conférence des Parties a adopté les directives techniques et a prié le Secrétariat de les diffuser auprès des Parties et des parties prenantes. | UN | 17 - اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره ا ب - 10/8 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية بشأن التجهيز المشترك السليم بيئياً للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت، المبادئ التوجيهية التقنية وطلب إلى الأمانة أن توزعها على الأطراف وأصحاب المصلحة. |
4. Prie également le Secrétariat, en consultation avec le petit groupe de travail intersessions et en tenant compte des observations reçues à la huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée ainsi que de toutes les autres observations reçues des Parties et des parties prenantes visées au paragraphe 3 ci-dessus, d'établir un projet révisé de directives techniques d'ici au 7 decembre 2012; | UN | 4 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بالتشاور مع الفريق المصغر العامل بين الدورات، وعلى أساس التعليقات التي ترد أثناء الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية وأي تعليقات إضافية ترد من الأطراف وأصحاب المصلحة المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه، بإعداد مشروع منقح للمبادئ التوجيهية بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2013؛ |