Des parties extérieures prêteront leur concours aux opérations d'audit. | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية من أجل إنجاز مهام مراجعة الحسابات |
Il faut que les parties extérieures se montrent coopératives lors des évaluations et des inspections et lors des enquêtes et des opérations d'audit. | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية على إجراء استعراضات تقييم وتفتيش ومهام تحقيق ومراجعة حسابات |
Facteurs externes : Les parties extérieures se montrent coopératives lors des opérations d'audit, des évaluations, des inspections et des enquêtes. | UN | تتعاون الأطراف الخارجية على الاضطلاع بمهام مراجعة الحسابات وإجراء استعراضات تقييم وتفتيش وتحقيقات |
En particulier, le risque de malversations imputables à des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يتم بصفة منتظمة تقييم احتمالات التعرض للغش على أيدي أطراف خارجية. |
En particulier, le risque de fraude par des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. | UN | وبوجه خاص، لم يخضع التعرض للغش على يد أطراف خارجية للتقييم بصورة منهجية. |
30.33 Les objectifs et réalisations escomptés pour le sous-programme devraient être atteints si les parties extérieures coopèrent aux investigations. | UN | 30-33 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الأطراف الخارجيين سيتعاونون في التحقيقات. |
Il faut que les parties extérieures se montrent coopératives lors des opérations d'audit, des évaluations, | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية على الاضطلاع بمهام مراجعة حسابات وإجراء استعراضات تقييم وتفتيش وتحقيقات |
31.35 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées si les parties extérieures coopèrent aux investigations. | UN | 31-35 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة تعاون الأطراف الخارجية مع التحقيقات. |
Le Bureau envisage de mettre à l'étude des directives relatives à la communication des rapports aux parties extérieures. | UN | وسيعمل المكتب على وضع مبادىء توجيهية لإبلاغ التقارير إلى الأطراف الخارجية. |
30.37 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées si les parties extérieures coopèrent aux investigations. | UN | 30-37 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض تعاون الأطراف الخارجية مع التحقيقات. |
Facteurs externes : Les parties extérieures se montrent coopératives lors des audits, des évaluations, des inspections et des investigations. | UN | تعاوُن الأطراف الخارجية مع القائمين على عمليات مراجعة الحسابات، واستعراضات التقييم والتفتيش، والتحقيقات |
Des parties extérieures prêteront leur concours aux évaluations et aux inspections. | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية في إنجاز التقييمات واستعراضات التفتيش |
Des parties extérieures aideront à mener les enquêtes. | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية من أجل إنجاز مهام التحقيق |
Facteurs externes : Des parties extérieures prêteront leur concours aux évaluations et aux inspections, ainsi qu'aux enquêtes et aux opérations d'audit. | UN | تتعاون الأطراف الخارجية في إجراء التقييم واستعراضات التفتيش والتحقيق ومهام المراجعة |
Nous appelons les parties extérieures à cesser de s'ingérer dans les affaires intérieures de la Somalie. | UN | كما ندعو كافة الأطراف الخارجية إلى وقف التدخل في الشأن الصومالي الداخلي. |
Les contacts avec les parties extérieures se sont poursuivies et une étude a été effectuée par des archivistes extérieurs sur le projet visant à informatiser les archives sur support papier contenant les dossiers familiaux et à les intégrer aux bases de données informatisées du système d'immatriculation unifié. | UN | واستمرت الاتصالات مع الأطراف الخارجية وقام فريق خارجي معني بالمحفوظات بإجراء دراسة ذات صلة بشأن حوسبة المحفوظات الورقية للملفات العائلية وإدماجها في العناصر المحوسبة القائمة لنظام التسجيل الميداني. |
L'aide apportée au FUR et au Conseil révolutionnaire par des parties extérieures ne fait que perpétuer le conflit en Sierra Leone, qu'elle obéisse à des intérêts économiques ou réponde à d'autres visées stratégiques. | UN | ومن شأن أي دعم يقدم إلى الجبهة الثورية المتحدة/المجلس الثوري للقوات المسلحة من أطراف خارجية أن يعمل على إدامة الصراع في سيراليون، سواء كان مدفوعا بمصالح اقتصادية أو بأهداف استراتيجية أخرى. |
Chose importante, ces accords ont permis de codifier des mécanismes appropriés pour discuter des questions en suspens et régler les désaccords et les différends, sans menace de violence et sans ingérence de parties extérieures. | UN | وهذه الاتفاقات شرعت إلى حد كبير القواعد اﻷساسية لﻵليات المناسبة لمناقشة المسائل المعلقة وتسوية الخلافات والنزاعات، دون التهديد بالعنف ودون تدخل أطراف خارجية. |
Cependant, la situation a dégénéré lorsque des parties extérieures bien connues ont utilisé ces demandes de réforme pour exécuter leurs plans de déstabilisation du pays. | UN | غير أن الوضع قد تدهور عندما استخدمت أطراف خارجية معروفة تلك الطلبات لتنفيذ خططها التي تهدف إلى زعزعة الاستقرار في البلد. |
30.17 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et déboucher sur les réalisations escomptées sous réserve que les Divisions donnent assez de temps au départ, que les clients communiquent leurs réactions sans tarder et que les parties extérieures se montrent coopératives. | UN | 30-17 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المنتظرة شريطة أن توفر الشعب فترة تمهيدية كافية، وتأتي في الوقت المناسب تغذية راجعة من الجهات المتعاملة، ويتحقق تعاون من جانب الأطراف الخارجيين. |
L'Égypte invite de nouveau les parties extérieures à s'abstenir d'intervenir de façon négative dans les affaires intérieures de la Somalie et à contribuer plutôt aux efforts pour améliorer la situation humanitaire et assurer la stabilité. | UN | وتجدد مصر دعوتها الدائمة للأطراف الخارجية للتوقف عن التدخل السلبي في الشأن الصومالي والمساهمة بدلا من ذلك في جهود تحسين الوضع الإنساني وتحقيق الاستقرار. |
Des efforts concertés ont été déployés en vue d'obtenir des contributions des associations de personnel, des fonctionnaires, d'anciens clients et de parties extérieures. | UN | وتُبذل جهود متضافرة للحصول على تبرعات من اتحادات الموظفين، وفرادى الموظفين، والعملاء السابقين، وأطراف خارجية. |