En outre, le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2000/MISC.3 et Add.1; | UN | وفضلا عن ذلك، أحاطت الهيئة الفرعية علماً بمقترحات الأطراف الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/MISC.3 وAdd.1. |
122 Le SBSTA a pris note des vues des Parties figurant dans le document FCCC/SBSTA/2006/MISC.2. | UN | 122- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بآراء الأطراف الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/MISC.2. |
Prenant note des observations des Parties figurant dans le document FCCC/AWGLCA/2010/MISC.6/Add.2, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقارير المقدمة من الأطراف الواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/Misc.6/Add.2، |
3. Lors de l'élaboration du présent document, on a tenu compte des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/1999/MISC.2 et FCCC/SBSTA/1999/MISC.2/Add.1. | UN | 3- وقد أُخذت في الاعتبار عند إعداد هذه الوثيقة المعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقتين FCCC/SBSTA/1999/MISC.2 و FCCC/SBSTA/1999/MISC.2/Add.1. |
107. Le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 et Add.1. | UN | 107- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1. |
117. Le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 et Add.1. | UN | 117- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1. |
Les mesures et la marche à suivre proposées reposent sur les obligations énoncées dans la Convention et sur les engagements des États Parties figurant dans le Plan d'action de Carthagène. | UN | وتستند الإجراءات المقترحة وخارطة الطريق إلى الالتزامات القائمة في إطار الاتفاقية، وإلى تعهدات الدول الأطراف الواردة في خطة عمل كارتاخينا. |
Dans la même décision, elle a demandé au secrétariat d'établir un document qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées au sujet de l'article 27 de la Convention. | UN | كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية. |
Dans la même décision, elle a demandé au secrétariat d'établir un document qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées au sujet de l'article 27 de la Convention. | UN | كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية. |
3. Demande au secrétariat d'établir un nouveau document de travail qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées conformément au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | ٣- يطلب من الأمانة أن تُعِدّ وثيقة عمل جديدة تشمل تجميعاً لورقات المعلومات المقدمة من الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع ورقة يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية وكذلك تجميعاً للآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه؛ |
Certaines Parties ont indiqué qu'elles attendaient avec intérêt que le FEM précise la façon dont il avait donné suite aux directives de la Conférence des Parties figurant dans cette décision, notamment la façon dont les PMA pouvaient accéder aux moyens de financement. | UN | وذكرت بعض الأطراف أنها تتطلع إلى رد سريع من مرفق البيئة العالمية يبين فيه كيف استجاب لتوجيهات مؤتمر الأطراف الواردة في هذا المقرر، بما يشمل تفاصيل عن الطريقة التي يمكن أن تنتهجها أقل البلدان نمواً للحصول على التمويل. |
Le SBSTA et le SBI ont décidé à leur trente-neuvième session de présenter à la Conférence des Parties, pour examen à sa dix-neuvième session, les propositions des Parties figurant dans l'annexe du document FCCC/SB/2013/L.4. | UN | 54- واتفقت الهيئتان الفرعيتان في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما على تقديم مقترحات الأطراف الواردة في مرفق الوثيقة FCCC/SB/2013/L.4 إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها خلال دورته التاسعة عشرة(). |
Compte tenu des règles régissant la forme et la soumission des documents de l'ONU, il n'est pas possible de reproduire les communications des Parties figurant dans les rapports précédents, ni le mandat d'un processus consultatif multilatéral comme demandé dans la décision 29/COP.10. | UN | وبسبب الشروط المتعلقة بتجهيز وثائق الأمم المتحدة وتقديمها، يتعذر استنساخ إسهامات الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة وكذلك اختصاصات العملية التشاورية المتعددة الأطراف، حسبما طلبه المقرر 29/م أ-10. |
3. Demande au secrétariat d'établir un nouveau document de travail qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées conformément au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | ٣- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه؛ |
b) Prié le secrétariat d'établir un nouveau document de travail sur la base des communications des Parties figurant dans les documents ICCD/COP(4)/8, ICCD/COP(5)/8, ICCD/COP(6)/7 et ICCD/COP(7)/9, et de celles qui seraient soumises conformément à cette décision; | UN | (ب) طلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة استناداً إلى آراء الأطراف الواردة في الوثائق ICCD/COP(4)/8 وICCD/COP(5)/8 وICCD/COP(6)/7 وICCD/COP(7)/9 والآراء المقدمة عملاً بالمقرر؛ |
21. À la même séance, le Président a appelé l'attention des représentants sur les dernières communications reçues des Parties, figurant dans le document FCCC/AWGLCA/2009/MISC.1/Add.4. | UN | 21- وفي الجلسة ذاتها، وجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى آخر العروض المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/Misc.1/Add.4. |
3. Demande au secrétariat d'établir un nouveau document de travail qui rassemble les communications des Parties figurant dans des documents antérieurs de la Conférence des Parties sur cette question, y compris un projet de texte présentant les modalités possibles et le mandat d'un processus consultatif multilatéral, ainsi que les vues communiquées conformément au paragraphe 2 ci-dessus; | UN | ٣- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل تجميعاً لورقات المعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن تجميع الآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه؛ |
64. Le SBSTA a pris note de la synthèse des vues des Parties figurant dans le document FCCC/SBSTA/2010/4 concernant les points suivants: | UN | 64- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بتوليفة الآراء المقدّمة من الأطراف() والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2010/4 بشأن ما يلي: |
En outre, le SBSTA a pris note des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2000/MISC.3 et Add.1 (FCCC/SBSTA/2000/5, par. 64 b)). | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علما، إضافـة إلى ذلك، بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/MISC.3 وAdd.1 FCCC/SBSTA/2000/5)، الفقرة 64 (ب)). |
L'objet du premier atelier serait d'élaborer un projet de directives techniques concernant les méthodes d'ajustement prévues au paragraphe 2 de l'article 5, sur la base des communications des Parties figurant dans les documents FCCC/SBSTA/2000/MISC.1 et Add.1, FCCC/SBSTA/2000/MISC.7 et Add.1 et 2 et FCCC/TP/2000/1, projet que le SBSTA examinerait à sa seizième session. | UN | والغرض من حلقة العمل الأولى هو إعداد مشروع إرشادات تقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5، استناداً إلى العروض المقدمة من الأطراف والواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2000/MISC.1 وAdd.1 وFCCC/SBSTA/2000/MISC.7 وAdd.1-2 فضلاً عن الوثيقة FCCC/TP/2000/1، لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السادسة عشرة. |
b) Donner des orientations au secrétariat en ce qui concerne ses activités relatives aux technologies d'adaptation, en particulier dans les zones côtières (voir FCCC/TP/1999/1 et les communications des Parties figurant dans le document FCCC/SBSTA/1999/MISC.11); | UN | (ب) توفير التوجيه للأمانة بشأن عملها المتعلق بتكنولوجيات التكيف، ولا سيما تكنولوجيات التكيف الساحلي (انظر الوثيقة FCCC/TP/1999/1 والمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.11)؛ |