Il demande instamment aux parties ivoiriennes de faire des progrès concrets supplémentaires, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدماً في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح. |
Il demande instamment aux parties ivoiriennes de continuer de faire des progrès concrets, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على إحراز مزيد من التقدم الملموس، قبل الانتخابات وبعدها، للمضي قدما في عملية إعادة التوحيد ونزع السلاح. |
Il a également souligné qu'il restait des obstacles considérables à surmonter et a demandé instamment aux parties ivoiriennes de continuer à prendre des mesures dynamiques et concrètes pour mettre pleinement en œuvre la feuille de route pour le processus de paix. | UN | وشدد السيد بيير شوري أيضا على أنه لا تزال توجد تحديات كبيرة وحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة والنشطة من أجل التنفيذ الكامل لخارطة الطريق المتعلقة بعملية السلام. |
Il a demandé instamment aux parties ivoiriennes de résoudre ces problèmes dans les meilleurs délais et souligné qu'il importait de garantir l'indépendance et la neutralité des médias en Côte d'Ivoire. | UN | وحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دونما تأخير، وأكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار. |
Ce processus d'identification est essentiel pour la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire et le Secrétaire général demande à toutes les parties ivoiriennes de poursuivre le processus d'identification, même après les élections. | UN | وعملية تحديد الهوية أمر ضروري لتحقيق الاستقرار على الأجل الطويل في كوت ديفوار، ويدعو الأمين العام جميع الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة عملية تحديد الهوية، بما في ذلك فيما بعد الانتخابات. |
Il demande instamment aux parties ivoiriennes de faire des progrès concrets supplémentaires, avant et après les élections, dans les processus de réunification et de désarmement. | UN | ويحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم ملموس، قبل الانتخابات وبعدها، من أجل المضي قدما في عمليتـي إعادة التوحيد ونزع السلاح. |
Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification des électeurs et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بالإطلاق الرسمي لعمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لإنجاز هذه العمليات، |
Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification des électeurs et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد بالإطلاق الرسمي لعمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لإنجاز هذه العمليات، |
12. Demande instamment aux parties ivoiriennes de faire davantage de progrès concrets, avant et après les élections, pour aller de l'avant dans les processus de réunification et de désarmement ; | UN | 12 - يحث الأطراف الإيفوارية على مواصلة إحراز تقدم ملموس، قبل إجراء الانتخابات وبعدها، من أجل المضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح؛ |
8. Se déclare préoccupé par les retards de déploiement et d'entrée en opération des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre des mesures concrètes à cet égard ; | UN | 8 - يعرب عن قلقه إزاء التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ خطوات عملية في هذا الخصوص؛ |
12. Demande instamment aux parties ivoiriennes de faire davantage de progrès concrets, avant et après les élections, pour aller de l'avant dans les processus de réunification et de désarmement; | UN | 12 - يحث الأطراف الإيفوارية على إحراز المزيد من التقدم الملموس، سواء قبل إجراء الانتخابات أو في أعقابها، من أجل المضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح؛ |
Se félicitant, à cet égard, du lancement officiel, le 15 septembre 2008, des opérations d'identification de la population et d'enregistrement des électeurs, et demandant instamment aux parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que ces opérations soient menées à leur terme, | UN | وإذ يرحب في هذا الصدد ببدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم بشكل رسمي في 15 أيلول/سبتمبر 2008، وإذ يحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لإنجاز هاتين العمليتين، |
12. Demande instamment aux parties ivoiriennes de faire davantage de progrès concrets, avant et après les élections, pour aller de l'avant dans les processus de réunification et de désarmement; | UN | 12 - يحث الأطراف الإيفوارية على إحراز المزيد من التقدم الملموس، سواء قبل إجراء الانتخابات أو في أعقابها، من أجل المضي قدما بعمليتي إعادة التوحيد ونزع السلاح؛ |
Dans le même temps, la mission a constaté des perspectives encourageantes de progrès dans le processus de paix, en particulier la volonté des parties ivoiriennes de reprendre le dialogue et la disposition des acteurs régionaux, y compris les dirigeants d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, à leur prêter assistance dans ce domaine. | UN | وفي الوقت ذاته، أشارت البعثة إلى أن هناك إمكانات مشجعة للمضي بعملية إحلال السلام قدما، لا سيما استعداد الأطراف الإيفوارية على استئناف الحوار واستعداد أصحاب المصلحة الإقليميين، بمن فيهم الزعماء من غرب أفريقيا ووسطها، لتقديم المساعدة لهم في هذا الصدد. |
Il s'est déclaré profondément préoccupé par les slogans et propos haineux proférés contre l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et a instamment demandé à toutes les parties ivoiriennes de s'abstenir de tout propos ou action, notamment dans les médias, qui pourraient menacer la sécurité du personnel des Nations Unies, ainsi que le processus de réconciliation nationale. | UN | وأعرب المجلس عن بالغ قلقه من الشعارات والإعلانات التي تنم عن الكراهية لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وحث جميع الأطراف الإيفوارية على الامتناع عن القيام بأي عمل أو الإدلاء بأي بيان، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام، قد يعرّض للخطر أمن أفراد الأمم المتحدة وعملية المصالحة الوطنية. |
Cela dit, il reste encore beaucoup à faire, en peu de temps, et je demande donc instamment à toutes les parties ivoiriennes de prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que les délais essentiels prévus pour l'adoption des réformes juridiques et la révision de l'article 35 de la Constitution relatif aux critères d'éligibilité à la présidence soient respectés au plus près. | UN | على أن هناك الكثير مما يتعين القيام به خلال فترة قصيرة من الوقت، وإني أحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الالتزام التام بالمواعيد القاطعة المتوخاة لاعتماد الإصلاحات القانونية وتنقيح المادة 35 من الدستور المتعلقة بمعايير الأهلية لمنصب الرئيس. |
21. Demande instamment à toutes les parties ivoiriennes de faire preuve de retenue, de travailler ensemble pour surmonter l'impasse actuelle et de s'abstenir de toute action unilatérale au cours de la période de transition; | UN | 21 - يحث كافة الأطراف الإيفوارية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى العمل سوية من أجل الخروج من المأزق الحالي والإحجام عن اتخاذ أية إجراءات من جانب واحد خلال الفترة الانتقالية؛ |
Le Conseil demande instamment de plus aux parties ivoiriennes de prendre immédiatement et à titre prioritaire les mesures concrètes nécessaires pour que les opérations d'identification et d'enregistrement des électeurs puissent être menées à leur terme, de façon crédible et transparente, avant la fin de janvier 2009. | UN | " ويحث مجلس الأمن الأطراف الإيفوارية على أن تتخذ فورا وعلى سبيل الأولوية ما يلزم من خطوات محددة لاستكمال عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2009. |
8. Se déclare préoccupé par les retards de déploiement et d'entrée en opération des unités mixtes du Centre de commandement intégré chargées de la sécurité des élections et demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre des mesures concrètes à cet égard; | UN | 8 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي شابت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الخصوص؛ |
< < Le Conseil demande instamment aux parties ivoiriennes de prendre immédiatement et à titre prioritaire les mesures concrètes nécessaires pour que les opérations d'identification et d'enregistrement des électeurs puissent être menées à leur terme, de façon crédible et transparente, avant la fin de janvier 2009. | UN | " ويحث المجلس الأطراف الإيفوارية على أن تتخذ فورا وعلى سبيل الأولوية ما يلزم من خطوات عملية لاستكمال عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2009. |
Je demande aux parties ivoiriennes de mettre en place les mesures de confiance voulues pour prévenir ces violations, en particulier la violence électorale susceptible de compromettre la crédibilité des résultats. | UN | وأدعو الأطراف الإيفوارية إلى وضع ما يلزم من تدابير بناء الثقة لمنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما العنف الانتخابي الذي قد يقوض مصداقية النتائج. |