ويكيبيديا

    "parties ont fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طرفاً
        
    • الأطراف إلى
        
    • الأطراف بإصدار
        
    • أقرت أطراف
        
    • أطراف على
        
    • الأطراف أيضاً إلى
        
    • الأطراف إن
        
    • ولاحظت أطراف
        
    • طرفا معلومات
        
    • اﻷطراف أدخلت
        
    Dix-neuf Parties ont fait état d'émissions inférieures à 1 million de tonnes d'équivalent CO2; par contre, 22 Parties ont fait état d'émissions supérieures à 100 millions de tonnes d'équivalent CO2. UN وأبلغ 19 طرفاً عن انبعاثات تقل عن مليون طن من معادل ثاني أكسيد الكربون؛ وعلى العكس من ذلك، كانت انبعاثات 22 طرفاً تتجاوز 100 مليون طن من معادل ثاني أكسيد الكربون.
    Les représentants de 12 Parties ont fait des déclarations sur cette question. UN وأدلى ممثلو ٢١ طرفاً ببيانات في هذا الصدد.
    35 Parties ont fait état d'exportations en 2011; 97 % de celles-ci spécifiaient les pays de destination. UN أبلغ 35 طرفاً عن صادرات في عام 2011، وحُددت البلدان المستوردة ما نسبته 97 في المائة من تلك الصادرات.
    Les Parties ont fait appel à ses compétences pour apporter des modifications au texte de la décision finale. UN وسعت الأطراف إلى الحصول على خبرة الهيئة في سياق تعديل نص القرار.
    Plusieurs représentants de pays développés Parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    À l'heure actuelle, seuls 54 États Parties ont fait la déclaration facultative reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir des communications au titre de l'article 14 de la Convention et, en conséquence, la procédure de présentation de communications individuelles est sous-utilisée. UN وفي الوقت الحاضر، لم تقم سوى 54 دولة من الدول الأطراف بإصدار الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات في إطار المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية ما زال ناقص الاستخدام.
    13 Parties ont fait état d'utilisations de substances règlementées comme produits intermédiaires en 2011. UN أبلغ 13 طرفاً عن استخدامات المواد الوسيطة في عام 2011.
    Les représentants de 20 Parties ont fait des déclarations, dont un au nom du Groupe des 77 et de la Chine, un autre au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres et un autre encore au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). UN وأدلى ممثلو ٠٢ دولة طرفاً ببيانات، تحدث ممثل منهم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وممثل باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها وآخر باسم حلف الدول الجزرية الصغيرة.
    b Au total 66 États Parties ont fait la déclaration prévue à l'article 22. UN (ب) أصدر ما مجموعه 66 دولة طرفاً الإعلان المنصوص عليه في المادة 22.
    58. Les représentants de 18 Parties ont fait des déclarations, dont un au nom de l'Union européenne et de ses États membres et un autre au nom des PMA. UN 58- وأدلى ممثلو 18 طرفاً ببيانات، منها بيان باسم الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وبيان باسم أقل البلدان نمواً.
    Les représentants de 11 Parties ont fait des déclarations, notamment au nom du Groupe des 77 et de la Chine, de l'Union européenne et du Groupe pour l'intégrité de l'environnement. UN وأدلى ممثلو أحد عشر طرفاً ببيانات، تحدث أحدهم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين وآخر باسم الاتحاد الأوروبي وثالث باسم مجموعة السلامة البيئية.
    b Au total 65 États Parties ont fait la déclaration prévue à l'article 22. UN (ب) أصدر ما مجموعه 65 دولة طرفاً الإعلان المنصوص عليه في المادة 22.
    32. Certaines Parties ont fait ressortir les avantages que présente le processus du PANA. UN 32- وأشار بعض الأطراف إلى فوائد عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    55. De nombreuses Parties ont fait état de l'importance d'une démarche sectorielle dans le processus des plans nationaux d'adaptation. UN 55- أشار العديد من الأطراف إلى أن النهج القطاعي يمكن أن يشكل مكوناً هاماً من مكونات عملية خطط التكيف الوطنية.
    Certaines Parties ont fait observer que la croissance démographique et l'urbanisation pèseraient davantage sur l'offre et la demande d'eau que les changements climatiques. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن نمو السكان والتحضر سيؤثران على العرض والطلب المتصلين بالمياه أكثر من تأثير تغير المناخ.
    Certaines Parties ont fait état de la création d'un fonds de protection de l'environnement ou d'un fonds d'affectation spéciale à cet effet. UN وأشار بعض الأطراف إلى صندوق حماية البيئة أو الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تم إنشاؤه للاضطلاع بأنشطة لمكافحة التصحر.
    À l'heure actuelle, seuls 54 États Parties ont fait la déclaration facultative reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir des communications au titre de l'article 14 de la Convention et, en conséquence, la procédure de présentation de communications individuelles est sous-utilisée. UN وفي الوقت الحاضر، لم تقم سوى 54 دولة من الدول الأطراف بإصدار الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات في إطار المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية ما زال ناقص الاستخدام.
    À l'heure actuelle, seuls 54 États Parties ont fait la déclaration facultative reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir des communications au titre de l'article 14 de la Convention et, en conséquence, la procédure de présentation de communications individuelles est sous-utilisée. UN وفي الوقت الحاضر، لم تقم سوى 54 دولة من الدول الأطراف بإصدار الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات في إطار المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية ما زال ناقص الاستخدام.
    68. Notant que les ateliers régionaux avaient constitué une expérience riche d'enseignements, de nombreuses Parties ont fait valoir que l'organisation à intervalles réguliers d'ateliers régionaux et sous-régionaux était nécessaire pour améliorer la coopération internationale et notamment la coopération Sud-Sud avec le soutien financier et technique de partenaires et d'organisations d'aide multilatérale et bilatérale. UN 68- واستناداً إلى التجربة القيّمة لسلسلة حلقات العمل الإقليمية، أقرت أطراف عديدة بضرورة إجراء حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية منتظمة من أجل تعزيز جهود التعاون الدولي، لا سيما جهود بلدان الجنوب، بدعم مالي وتقني من الشركاء والمنظمات على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي.
    Plusieurs Parties ont fait ressortir l'importance d'un processus itératif. UN وشددت عدة أطراف على أن العملية ينبغي أن تكون متكررة.
    Les Parties ont fait également état d'un certain nombre de limites liées aux méthodes d'évaluation des incidences et au manque de données en la matière. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى عدد من أوجه القصور المرتبطة بمدى توافر الطرائق والبيانات لتقييم الآثار.
    11. En l'occurrence, bon nombre de Parties ont fait observer qu'une vision commune devrait être fondée sur des informations scientifiques rigoureuses, comme celles que présente le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). UN 11- وفي هذا الصدد، أشار كثير من الأطراف إن ضرورة وضع رؤية مشتركة على أساس معلومات علمية مؤكدة، كتلك التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Plusieurs Parties ont fait observer que 1990 n'avait pas été une année normale sur le plan climatique, mais elles n'ont pas pour autant corrigé leurs données d'inventaire. UN ولاحظت أطراف عديدة أن عام ٠٩٩١ لم يكن عاماً مناخياً عادياً، إلا أنها لم تُعَدﱢل بيانات قوائم الجرد لديها.
    6. Douze Parties ont fait savoir qu'elles appuyaient la phase pilote du FEM par des contributions au budget de base ou par des formules de cofinancement ou de financement parallèle. UN ٦- أورد اثنا عشر طرفا معلومات عن دعمها للمرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية عن طريق تقديم مساهمات إلى الصندوق اﻷساسي، أو عن طريق التمويل المشترك أو ترتيبات التمويل المتوازي.
    Le Comité a noté à cet égard qu’un certain nombre d’États Parties ont fait des déclarations générales qui constituent en fait des réserves générales. UN ولاحظت اللجنة، في هذا الصدد، أن عددا من الدول اﻷطراف أدخلت تصريحات عامة تشكل فعلا تحفظات عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد