Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement ce projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. | UN | وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6. |
Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement le projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour le MDP. | UN | وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بواسطة رسالة إقرار من السلطة الوطنية المعنية لآلية التنمية النظيفة. |
En outre, l'accord entre Parties participantes peut inclure des dispositions en cas de non exécution du projet, de durée plus brève que prévu, de niveau plus faible ou plus élevé que prévu des réductions d'émissions, ainsi que des dispositions sur le règlement des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز أن يتضمن الإتفاق بين الأطراف المشاركة أحكاماً في حالة عدم تنفيذ المشروع، وبشأن ما إذا كان عمره أقصر مما كان مقرراً، أو إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات أدنى أو أعلى مما كان مقرراً وسبل حل الخلافات. |
Option 2 : Les Parties participantes tiendront des registres des projets en cours relevant de l'article 6 ainsi que des projets achevés jusqu'à la fin de la prochaine période d'engagement suivant l'achèvement du projet. | UN | الخيار 2: تحتفظ الأطراف المشاركة بسجلات للمشاريع الجارية بموجب المادة 6 وكذلك للمشاريع المنجزة حتى نهاية فترة الإلتزام التالية بعد إكتمال المشروع. |
Elles permettraient aussi, grâce aux enseignements tirés de l'expérience des quelques Parties ayant entamé l'élaboration de plans nationaux sur le climat, d'examiner les directives élaborées pour les observations systématiques, facilitant ainsi l'établissement des communications nationales par les Parties participantes. | UN | هذه الاجتماعات، بزيادتها من خبرة الأطراف القليلة التي بدأت الإعداد للخطط المناخية الوطنية، ستستكشف التوجيه الذي أعدّ لعمليات المراقبة المنهجية وتساعد الأطراف المشاركة على وضع بلاغاتها الوطنية. |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة مشاريع دولية يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث والحماية البيئية وتعزز التعاون بين الأطراف المشاركة. |
Projets - Parties participantes/Signataires et parties prenantes, au 20 octobre 2003 | UN | المشاريع - الأطراف المشاركة/الجهات الموقعة وأصحاب المصلحة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 |
C. Parties participantes à l'invitation du Comité | UN | جيم - الأطراف المشاركة بناء على دعوة اللجنة |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement, et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة المشاريع الدولية لمعالجة القضايا من قبيل الكوارث وحماية البيئة بحيث يمكن تحقيق التعاون بين الأطراف المشاركة. |
Il soutient en outre l'élaboration de projets internationaux susceptibles d'aider à résoudre les problèmes de catastrophes et de protection de l'environnement et d'améliorer la coopération entre les Parties participantes. | UN | كما يدعم الملتقى إقامة المشاريع الدولية التي يمكن أن تساعد على إدارة الكوارث وحماية البيئة وأن تعزز التعاون بين الأطراف المشاركة. |
4. Décide que [la répartition] [le partage] [la division] des unités de réduction des émissions [résultant d'un projet relevant de l'article 6] sera déterminée par les Parties participantes et toute personne morale concernée; | UN | 4 - يقرر أن تبت في [توزيع] [تقاسم] [تقسيم] وحدات خفض الإنبعاثات [الناجمة عن مشروع بموجب المادة 6] الأطراف المشاركة فيه [وأي كيانات قانونية معنية]؛ |
10. Le nombre de Parties participantes et des projets ayant augmenté, la phase pilote des AEC aide actuellement les pays à renforcer les capacités, en particulier en consolidant l'expérience acquise sur le plan des procédures et sur le plan institutionnel. | UN | 10- تساعد الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية نتيجة لزيادة عدد الأطراف المشاركة والمشاريع في بناء القدرات، وبوجه خاص في تعزيز الخبرات الإجرائية والمؤسسية. |
4. Décide que [la répartition] [le partage] [la division] des unités de réduction des émissions [résultant d'un projet relevant de l'article 6] sera déterminé[e] par les Parties participantes [et toute personne morale concernée]; | UN | 4- يقرر أن تحدد الأطراف المشاركة [وأية كيانات قانونية معنية] [توزيع] [تقاسم] [تقسيم] وحدات خفض الانبعاثات [الناشئة عن مشروع منفذ في إطار المادة 6]؛ |
Il est nécessaire, aux fins du maintien d'un régime de contrôle des armements, qu'une organisation assure le suivi des consultations, des mesures adoptées par les Parties participantes et des problèmes rencontrés dans leur mise en œuvre. | UN | ولصيانة نظام لتحديد الأسلحة التقليدية يتعين أن تتوفر هيئة تتولى متابعة المشاورات، والتدابير المعتمدة من جانب الأطراف المشاركة، والمشكلات المبلغ عنها بخصوص تنفيذ التدابير التي حددتها أو اعتمدتها الأطراف المشاركة. |
Comme suite à la décision prise par le Groupe de travail à composition non limitée, le secrétariat a reçu des communications officielles du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes désignant la Jamaïque et du Groupe des pays d'Europe occidentale et autres pays désignant le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. Les nominations des autres Parties participantes doivent être adressées au secrétariat. | UN | واستجابة لقرار الفريق العامل مفتوح العضوية تلقت الأمانة اتصالات رسمية من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي التي رشحت جامايكا، ومجموعة دول غرب أوروبا والبلدان الأخرى التي رشحت المملكة المتحدة لبريطانيا وايرلندا الشمالية.وينبغي إرسال ترشيحات باقي الأطراف المشاركة إلى الأمانة. |
B. Parties participantes à l'invitation du Comité | UN | باء - الأطراف المشاركة بدعوة م اللجنة |
4. [Décide que [la répartition] [le partage] [la division] des unités de réduction des émissions [découlant d'un projet relevant de l'article 6] sera déterminé[e] par les Parties participantes [et toute personne morale concernée];] | UN | 4- يقرر أن تحدد الأطراف المشاركة [وأية كيانات قانونية معنية] [توزيع] [تقاسم] [تقسيم] وحدات خفض الانبعاثات [الناشئة عن مشروع منفذ في إطار المادة 6]؛ |
e) Moyens de stimuler l'atténuation dans de larges pans de l'économie, définis par les Parties participantes et correspondant à des secteurs et/ou à des projets précis; | UN | (ﻫ) سبل حفز التخفيف في قطاعات واسعة من الاقتصاد، التي تحددها الأطراف المشاركة ويمكن أن تكون على أساس قطاعي و/أو على أساس مشروع محدد؛ |
e) Les moyens de stimuler l'atténuation dans de larges pans de l'économie, définis par les Parties participantes et correspondant à des secteurs et/ou des projets précis; | UN | (ﻫ) سبل حفز التخفيف في قطاعات واسعة من الاقتصاد تحددها الأطراف المشاركة ويمكن أن تكون على أساس قطاعي و/أو على أساس مشروع محدد؛ |
h) Les règles convenues entre toutes les Parties participantes au fonds en matière de gestion axée sur les résultats, d'audit et de suivi et d'évaluation ne vont pas à l'encontre des principes et des normes du PNUD; | UN | (ح) ألا تتعارض متطلبات الإدارة القائمة على النتائج، ومراجعة الحسابات، والرصد والتقييم، على النحو الذي اتفقت عليه جميع الأطراف المشاركة في الصندوق، مع مبادئ البرنامج الإنمائي ومعاييره؛ |