ويكيبيديا

    "parties présentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطراف التي تقدم
        
    • الأطراف المقدمة
        
    • للطرف القائم
        
    Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le faire dans une déclaration liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز 30 دقيقة.
    Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le faire dans un exposé liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف التي تقدم تقارير دورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة.
    Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées UN زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية
    Observations relatives à la santé des femmes dans les États parties présentant des rapports initiaux : Congo, Saint-Kitts-et-Nevis et Suriname UN تعليقات على صحة المرأة في الدول الأطراف المقدمة تقاريرها الأولية: سانت كيتس ونيفيس وسورينام والكونغو
    Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. UN وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة.
    C'est pourquoi il était convaincu que la base de données mondiale, qui permettrait de déterminer les quantités appropriées de CFC pour inhalateurs à doseur nécessaires au titre des utilisations essentielles, serait utile aux parties présentant des demandes, au Groupe de l'évaluation technique et économique et aux autres Parties. UN ولذا فقد أعرب عن اعتقاده بأن قاعدة البيانات العالمية ستكون أداة مفيدة لتحديد الكميات المناسبة من مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة للطرف القائم بالتعيين ولفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وللأطراف.
    Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées UN زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية
    70. Étant donné les dates auxquelles les réunions ou les assemblées ont eu lieu ces dernières années, il semble que les États parties présentant des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 devraient le faire au plus tard le 31 mars de chaque année. UN 70- وتبين من توقيت الاجتماعات خلال السنوات الأخيرة أنه ينبغي للدول الأطراف التي تقدم طلبات لتمديد المهل المحددة بموجب المادة 5 أن تفعل ذلك بحلول 31 آذار/مارس من كل عام.
    Autre indicateur possible: Augmentation du nombre de pays parties présentant des rapports fondés sur des indicateurs fiables pertinents et les valeurs de référence qui y sont associées. UN مشروع المؤشر البديل نون - 10: زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية.
    Au cours de cette session, le Comité a commencé l'examen d'un document contenant des projets de directives destinés aux États parties présentant leur rapport initial au Comité sur les efforts qu'ils déploient pour mettre en œuvre les dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وخلال هذه الدورة، بدأت اللجنة النظر في وثيقة تتضمن مشروع مبادئ توجيهية للدول الأطراف التي تقدم تقاريرها الأولية إلى اللجنة بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Modifier le texte de l'alinéa b) afin qu'il se lise comme suit : < < b) Appui renforcé aux États parties présentant des rapports > > . UN يُنقح المؤشر (ب) ليصبح نصه كما يلي: " (ب) زيادة الدعم المقدم إلى الدول الأطراف التي تقدم تقارير " .
    2. De demander aux parties présentant des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux les renseignements nécessaires pour lui permettre d'évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles conformément aux critères énoncés dans la décision IV/25 et aux décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; UN 2 - أن يطلب من الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم الطلبات لتخصيص تعيينات للاستخدام الأساسي وفقاً للمعايير التي حددها المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات للاستخدام الأساسي؛
    À la quatrième réunion de la Conférence des Parties, au cours des discussions concernant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, certains représentants ont observé que le nombre de parties présentant des notifications et le nombre de notifications établies par les Parties étaient inférieurs à celui attendu. UN 5 - وخلال مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية التي جرت في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، لاحظ بعض الممثلين أن عدد الأطراف التي تقدم الإخطارات، وعدد الإخطارات التي قدمتها الأطراف، كانا أقل مما كان متوقعاً.
    2. De demander aux parties présentant des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux les renseignements nécessaires pour lui permettre d'évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles conformément aux critères énoncés dans la décision IV/25 et aux décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم طلبات تخصيص تعيينات للاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير المحددة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    2. De demander aux parties présentant des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux les renseignements nécessaires pour lui permettre d'évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles conformément aux critères énoncés dans la décision IV/25 et aux décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي تقدم طلبات لتخصيص تعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية معلومات تمكنها من تقييم طلبات تخصيص تعيينات للاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير التي حددها المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة الواردة في دليل طلب تخصيص تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    Nombre de notifications non conformes à l'Annexe I et nombre de parties présentant des notifications UN عدد الإخطارات غير المستوفية لاشتراطات المرفق الأول وعدد الأطراف المقدمة
    Notant que les parties présentant des demandes relatives au bromure de méthyle pour 2007 ont étayé leurs demandes par une stratégie nationale de gestion, UN وإذ يشير إلى أن الأطراف المقدمة لطلبات بخصوص بروميد الميثيل لعام 2007 قد دعمت طلباتها بإستراتيجيات إدارة وطنية،
    Tout devait être mis en œuvre pour éliminer son utilisation le plus tôt possible en encourageant les parties présentant des demandes à mettre à profit l'expérience de son pays et d'autres pays ayant déjà mené à bien leur transition. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف استخدامها في أقرب وقت مستطاع، وأن تشجع الأطراف المقدمة للتعيينات على الاستفادة من خبرة بلده والبلدان الأخرى التي حققت التحول فعلاً.
    Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le présenter dans une déclaration liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. UN 13 - ويدعى ممثلو الدول الأطراف المقدمة للتقارير الدورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز مدتها 30 دقيقة.
    Les représentants des États parties présentant un rapport périodique sont invités à le présenter dans une déclaration liminaire d'une durée limitée à 30 minutes. UN 14 - ويدعى ممثلو الدول الأطراف المقدمة للتقارير الدورية إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تجاوز مدتها 30 دقيقة.
    Les parties présentant des demandes, le Groupe de l'évaluation technique et économique et les autres Parties devraient pouvoir se mettre d'accord sur la quantité de CFC appropriée en se référant à une base de données mondiale commune proposant des solutions de remplacement. UN إذ ينبغي للطرف القائم بالتعيين، ولفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والأطراف أن تكون قادرة على الاتفاق على حجم مناسب لمركبات الكربون الكلورية الفلورية بالإشارة إلى قاعدة البيانات العالمية المشتركة للبدائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد