ويكيبيديا

    "parties prenantes essentielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المصلحة الرئيسيين
        
    • معنية رئيسية
        
    Cependant, la population locale et le Gouvernement, deux parties prenantes essentielles, n'ont pas été consultés durant la procédure de planification. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Mesure des résultats : Nombre de parties prenantes essentielles UN مقاييس الأداء: عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Cet objectif devrait être atteint grâce à une collaboration étroite entre les ministères, les organismes des Nations Unies, les organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes essentielles. UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال الشراكة الوثيقة بين الوزارات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Cependant, la population locale et le Gouvernement, deux parties prenantes essentielles, n'ont pas été consultés durant la procédure de planification. UN ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a aussi pris l'initiative de s'engager activement dans un programme d'échanges informels, francs et directs avec des parties prenantes essentielles, telles que la société civile et le secteur privé. UN 50- بادر الأمين العام للأونكتاد أيضاً بخوض مناقشات غير رسمية ومفتوحة وشخصية مع هيئات معنية رئيسية كالمجتمع المدني والقطاع الخاص. وتشمل الأمثلة سلسلة حوارات جنيف.
    L'examen comprend des activités aux niveaux mondial, régional et national et fait intervenir des groupes de travail thématiques composés de parties prenantes essentielles. UN ويشمل الاستعراض الأنشطة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، فضلا عن الأفرقة العاملة على أساس المواضيع التي تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En outre, elle spécifie la mission et les responsabilités des institutions gouvernementales, de la Société kenyane des juristes, des cellules universitaires d'aide juridique, des organisations non gouvernementales et autres parties prenantes essentielles. UN وتحدد السياسة العامة أدوار ومسؤوليات المؤسسات الحكومية، وجمعية كينيا القانونية، والجامعة، والعيادات لتقديم المساعدة القانونية القائمة، والمنظمات غير الحكومية، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Les efforts du PNUD ont davantage abouti lorsque l'appui ne s'est pas limité à l'assistance aux organes électoraux mais a visé également à renforcer d'autres parties prenantes essentielles dans la société civile, la législature, les partis politiques et les médias. UN وقد كانت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكثر نجاحاً عندما تجاوز دعمه مساعدة هيئات الإدارة الانتخابية إلى تعزيز أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين أيضاً في المجتمع المدني، والهيئات التشريعية، والأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام.
    La plate-forme Internet < < City changer dialogues > > a été créée pour faire participer des parties prenantes essentielles aux débats importants concernant la préparation d'Habitat III. UN وقد تم إطلاق المنتدى الإلكتروني المسمى " حوارات تغيير المدن " كوسيلة لإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في المناقشات الحاسمة المتعلقة بأعمال التحضير لمؤتمر الموئل الثالث.
    Au cours de la période considérée, des efforts d'information particuliers ont visé à souligner à l'intention de parties prenantes essentielles l'intérêt accru pour l'organisation d'un règlement des conflits à l'amiable. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود خاصة في مجال التوعية ركزت على توجيه انتباه أصحاب المصلحة الرئيسيين إلى أهمية القيمة المضافة التنظيمية لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Le projet a suscité beaucoup d'intérêt d'autres parties prenantes essentielles et a fusionné avec l'initiative présidentielle sur un programme pour les villes africaines, sous la direction du Président Mahama du Ghana et du Président Jonathan du Nigéria. UN ٣٣ - وقد حظي المشروع باهتمام كبير من قِبل أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، ودُمج في المبادرة الرئاسية بشأن جدول أعمال حضري أفريقي بقيادة الرئيسين الغاني مهاما والنيجيري جوناثان.
    Partenariats. Les gouvernements, les entreprises et les autres parties prenantes essentielles doivent collaborer au sein de partenariats en vue d'un avenir énergétique durable, notamment grâce à des partenariats de type II dans le secteur de l'énergie, tels qu'ils ont été définis lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN 17 - الشراكات - ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال التجارية وباقي أصحاب المصلحة الرئيسيين أن يعملوا في إطار شراكات من أجل مستقبل تتحقق فيه الطاقة المستدامة، وذلك بوسائل منها شراكات الصنف الثاني ذي الصلة بالطاقة على النحو المحدد في مؤتمر القمة العالمي.
    Le Bureau régional pour l'Europe centrale et l'Europe de l'Est et la Communauté d'États indépendants a fait rédiger des évaluations thématiques régionales des systèmes de soins dispensés aux enfants et de justice pour mineurs afin de fournir aux gouvernements et autres parties prenantes essentielles des données factuelles sur ce qui est efficace en matière de réforme politique en faveur des enfants. UN ونظم المكتب الإقليمي لوسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة تنفيذ تقييمات مواضيعية لنظم رعاية الطفل وقضاء الأحداث من أجل تزويد الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين بأدلة على كيفية إصلاح السياسات المتعلقة بالأطفال.
    Le Gouvernement du Queensland a établi le Plan stratégique pour les services et l'appui aux personnes souffrant de troubles psychiatriques 2000-2005, dans lequel figure une gamme de stratégies pour faire en sorte que le Ministère de la santé collabore avec le secteur des troubles psychiatriques et d'autres parties prenantes essentielles afin d'améliorer l'accès à ces services et à cet appui; UN :: الخطة الاستراتيجية لحكومة كوينزلاند لخدمات الإعاقة النفسية والدعم 2000-2005، التي وفرت مجموعة استراتيجيات لإدارة الصحة للعمل مع قطاع الإعاقات النفسية ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين لتحسين فرص الوصول إلى الخدمات والدعم
    d) Une liste courte des candidats qui répondraient aux conditions requises est dressée en consultation avec le Cabinet du Secrétaire général, la direction de la mission sortante et d'autres parties prenantes essentielles. UN (د) يتم وضع قائمة قصيرة بالمرشحين المناسبين المحتملين بالتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام، والإدارات الرئيسية، وقيادة البعثة الحالية، وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    :: Programmes de formation organisés dans sept pays insulaires du Pacifique pour améliorer les qualifications, les connaissances et la confiance en soi de 220 femmes et hommes (dirigeants actuels ou potentiels, éducateurs civiques, professionnels des médias, observateurs électoraux est parties prenantes essentielles dans les processus électoraux); UN :: تنظيم برامج تدريبية في سبعة بلدان جزرية في المحيط الهادئ لتحسين مهارات 222 امرأة ورجلا (من القادة الحاليين أو المحتملين أو المعلمين المدنيين أو العاملين في مجال الإعلام أو مراقبي الانتخابات أو أصحاب المصلحة الرئيسيين في العمليات الانتخابية) وتحسين معارفهم وثقتهم بأنفسهم.
    Au cours de la période considérée, le Service de médiation a continué de constituer des partenariats dans l'ensemble de l'Organisation et avec des parties prenantes essentielles du système d'administration de la justice pour évaluer et renforcer les services de médiation. UN 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت شُعبة الوساطة في إقامة الشراكات على نطاق المنظمة ومع جهات معنية رئيسية في نظام إقامة العدل، بهدف تقييم خدمات الوساطة وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد