ويكيبيديا

    "parties prenantes importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المصلحة الرئيسيين
        
    • أصحاب المصلحة المهمين
        
    • الجهات الهامة صاحبة المصلحة
        
    • الجهات المعنية الرئيسية
        
    Partenariats avec d'autres parties prenantes importantes UN الشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين
    Les membres de la mission ont fait part de leurs préoccupations au sujet du manque de sensibilisation et de participation de la société civile, des médias et autres parties prenantes importantes. UN وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Les enfants et les jeunes du monde ont été reconnus officiellement comme des parties prenantes importantes dont il faut tenir compte lors de l'élaboration des politiques forestières mondiales. UN من المعترف به رسميا أن الأطفال والشباب في العالم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين ينبغي وضعهم في الاعتبار لدى وضع السياسات العالمية المتعلقة بالغابات.
    L'Islande continuera à souligner l'importance de faire intervenir le souci de l'égalité des sexes dans les changements climatiques, en particulier le principe de la participation égale, et à soutenir que les femmes sont des parties prenantes importantes. UN وستواصل آيسلندا التشديد على أهمية المنظور الجنساني لتغير المناخ، وخصوصاً مبدأ المشاركة على قدم المساواة، وعلى أن المرأة من أصحاب المصلحة المهمين.
    C'est pourquoi je me réjouis à l'idée que, dans le courant de l'après-midi, l'Assemblée générale tiendra une audience interactive avec ces parties prenantes importantes. UN ولهذا السبب أشعر بالاغتباط لأن الجمعية العامة ستعقد في وقت لاحق بعد ظهر اليوم جلسة استماع تفاعلية مع هذه الجهات الهامة صاحبة المصلحة.
    b) i) Nombre accru d'organismes publics et de parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme et au sein desquels sont diffusées les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة
    ii) Nombre accru de parties prenantes importantes qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et la réduction de la pauvreté UN ' 2` ازدياد عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يقولون إنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها عند وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة والحد من الفقر
    2010-2011 (estimation) : 8 organismes publics et autres parties prenantes importantes UN التقدير للفترة 2010-2011: 8 هيئات عامة وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين
    2012-2013 (objectif) : 10 organismes publics et autres parties prenantes importantes UN الهدف للفترة 2012-2013: 10 هيئات عامة وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين
    Grâce à ces activités de formation, des parties prenantes importantes à l'échelon national partagent désormais une vision commune du tourisme durable et de la nécessité d'harmoniser les débats sur le cadre juridique régional de l'UEMOA. UN ونتيجة للنشاط التدريبي، أصبح لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني رؤية مشتركة بشأن السياحة المستدامة وبشأن الحاجة إلى تحقيق الانسجام في المناقشات المتعلقة بالإطار القانوني الإقليمي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    14.22 Les lois et les politiques qui régissent les questions écologiques reconnaissent les femmes en tant que parties prenantes importantes et veillent donc à prendre en compte les problèmes d'autonomisation des femmes. UN 14-22 تعترف التشريعات والسياسات التي تنظم القضايا البيئية بالمرأة كواحدة من أصحاب المصلحة الرئيسيين والهامين وبذلك تتناول قضايا تمكين المرأة.
    Les interventions des délégués et d'autres parties prenantes importantes lors des seizième et dix-septième sessions de la Commission et au cours de réunions et d'entretiens tenus par la Division du développement durable avec les délégués ont montré que l'appui fourni était très apprécié. UN ومن خلال مداخلات أعضاء الوفود وغيرهم من أصحاب المصلحة الرئيسيين خلال الدورتين 16 و 17 للجنة، وكذلك الاجتماعات والمحادثات غير الرسمية التي عقدتها الشعبة مع أعضاء الوفود، تبيّن أن هناك رضا كبيرا عمّا يقدّم من دعم.
    90. Ainsi que l'ont fait observer de nombreuses parties prenantes importantes dans la lutte antimines, c'est une sorte de défi qu'a reçu le Service de la lutte antimines des Nations Unies sous forme de mandat. UN 90 - وقد أنيطت بالدائرة ولاية شاقة بعض الشيء، كما أشار الكثيرون من أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Un autre succès majeur a résidé dans le lancement de nouveaux pourparlers sur les modalités d'élaboration d'un régime international concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, qui sera nécessaire pour protéger les intérêts des collectivités autochtones et locales, des firmes commerciales, des consommateurs et de toutes les autres parties prenantes importantes. UN وكان من بين الإنجازات الهامة الأخرى استهلال محادثات جديدة بشأن كيفية صياغة نظام جديد للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع، والذي يتعين أن يحمي مصالح المجتمعات الأصلية والمحلية، والشركات التجارية، والمستهلكين وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    17. En ce qui concerne le processus participatif, tous les pays ont évoqué la participation de parties prenantes importantes à la formulation et à l'exécution des programmes d'action nationaux (PAN). UN 17- فيما يتعلق بالعملية القائمة على المشاركة، أبلغت جميع البلدان عن إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    167. L'Équipe pays des Nations Unies (UNCT) a initié l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en République de Serbie pour la période 2011-2015, en partenariat avec le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes importantes. UN 167- وبدأ الفريق القطري للأمم المتحدة صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في جمهورية صربيا للفترة من 2011 إلى 2015 بالشراكة مع الحكومة والمجتمع المدني وغيرهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il est également essentiel de faire en sorte qu'il ne soit pas entravé et compromis par des conditions préalables inacceptables ou par l'exclusion de parties prenantes importantes. UN وسيكون من المهم أيضا كفالة ألا تواجه العملية عقبات أو تشويه بواسطة شروط مسبقة غير مقبولة و/أو استبعاد أصحاب المصلحة المهمين.
    Plusieurs parties prenantes importantes ont estimé que, étant donné l'imprévisibilité des financements extrabudgétaires et pour d'autres raisons, ONU-Habitat serait sans doute plus efficace si la portée de son programme était plus restreinte et concentrée sur un plus petit nombre d'activités. UN وفي هذا الصدد، رأى عدد من أصحاب المصلحة المهمين أنه يمكن للموئل، وفي ضوء عدم قابلية التنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية وبالنظر إلى اعتبارات أخرى، أن يكون أكثر فعالية لو ضيّق نطاق برنامجه وركّز على عدد أقل من الأنشطة.
    De nombreux programmes seront mis en œuvre, en fin de compte, aux niveaux national et local; par conséquent, les autorités locales, infranationales et nationales, ainsi que celles qui participent à la planification et à la mise en œuvre sur le terrain sont également des parties prenantes importantes au programme de travail. UN ففي نهاية المطاف سيحدث قدر كبير من تنفيذ البرنامج على المستويين الوطني والمحلي؛ ولذلك فإن الحكومات المحلية ودون الوطنية والوطنية، فضلاً عن الجهات المشارِكة في عمليات التخطيط والتنفيذ على أرض الواقع، تُعتبَر أيضاً من بين الجهات الهامة صاحبة المصلحة في برنامج العمل.
    La coopération régionale et sous-régionale est un autre moyen important de mettre en œuvre le Programme d'action d'Almaty, et les organisations régionales et sous-régionales pertinentes, en particulier celles qui se chargent des activités opérationnelles sur le terrain, sont des parties prenantes importantes. UN والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي أيضا وسيلة هامة لتنفيذ برنامج ألماتي، كما أن من الجهات الهامة صاحبة المصلحة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، ولا سيما التي تضطلع منها بأنشطة تنفيذية على أرض الواقع.
    b) i) Augmentation du nombre d'organismes publics et de parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme et au sein desquels sont diffusées les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة
    b) i) Augmentation du nombre d'organismes publics et d'autres parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme et au sein desquels sont diffusées les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على المستويين الوطني ودون الوطني) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد