ويكيبيديا

    "partir d'une évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أساس تقييم
        
    • بناء على تقييم
        
    • يعتمد على التقييم
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    Elle devrait également définir des priorités claires, à partir d'une évaluation générale des besoins humanitaires d'urgence. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    D'une part, on peut laisser à l'organe de tutelle la faculté de décider à partir d'une évaluation des accords ou arrangements qui lui sont notifiés. UN فمن ناحية، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالادارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الاخطار بها.
    D'une part, on peut laisser à l'organe de tutelle la faculté de décider à partir d'une évaluation des accords ou arrangements qui lui sont notifiés. UN فمن ناحية، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالإدارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الإخطار بها.
    Le Comité a donc fait les calculs lui-même, à partir d'une évaluation de la hausse des prix des travaux de construction communiquée par le Bureau et récapitulée dans le tableau 5. UN فقام المجلس بإعداد هذا العرض بنفسه بناء على تقييم تصاعد أسعار التشييد الذي أتاحه مكتب المخطط العام ويرد موجزا في الجدول 5.
    Elles ont relevé que le rapport annuel axé sur les résultats serait établi à partir d'une évaluation de l'action du FNUAP jugée à l'aune de ces résultats. UN وأشارت الوفود إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج سوف يعتمد على التقييم الذي يجري لأعمال الصندوق استنادا إلى النتائج.
    Indépendamment de la réalisation d'objectifs proportionnels, il pourrait être plus efficace de définir des objectifs quantitatifs progressifs à partir d'une évaluation des besoins. UN وفضلا عن الوفاء بالأهداف النسبية، فإن خيار تحديد أهداف كمية تدريجية بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    D'une part, on peut laisser à l'organe de tutelle la faculté de décider à partir d'une évaluation des accords ou arrangements qui lui sont notifiés. UN فمن جهة، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالادارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الاخطار بها.
    Des interventions sont prévues, à partir d'une évaluation de la situation au niveau du pays, et elles sont complétées par des activités régionales ou mondiales, selon le cas. UN وتخطط التدخلات على أساس تقييم الحالة على الصعيد القطري وتستكمل بجهود إقليمية/عالمية، حسب الاقتضاء.
    À partir d'une évaluation des besoins à laquelle participeront les intéressés, la Division aidera les pays à élaborer des stratégies commerciales pour développer les exportations, compte tenu des ressources disponibles, des résultats probables et de leur incidence sur le développement durable. UN وسيجري، مع مراعاة الموارد المتاحة، وضع الاستراتيجيات القطرية للتجارة التصديرية على أساس تقييم الاحتياجات التشاركية، واحتمال إنجاز النتائج وتحقيق الصالح العام.
    Une réserve de compétences est en train d'être créée à partir d'une évaluation des compétences du personnel, les fonctionnaires identifiés devant être inclus dans un fichier en vue d'être affectés à des postes appropriés. UN ويجري حالياً إنشاء مجموعة مهارات على أساس تقييم قدرات الموظفين، وسيتم إدراج الموظفين المختارين على هذا النحو في قائمة لتعيينهم في وظائف مناسبة.
    Une réserve de compétences est en train d'être créée à partir d'une évaluation des compétences du personnel, les fonctionnaires identifiés devant être inclus dans un fichier en vue d'être affectés à des postes appropriés. UN ويجري حالياً إنشاء مجموعة مهارات على أساس تقييم قدرات الموظفين، وسيتم إدراج الموظفين المختارين على هذا النحو في قائمة لتعيينهم في وظائف مناسبة.
    S'il est nécessaire de modérer les hausses appliquées au coût final prévisionnel, l'Administration devrait fixer des priorités pour les éléments du projet qui présentent une importance stratégique pour l'Organisation et proposer ensuite des réductions de coûts à partir d'une évaluation réaliste des coûts, des avantages et des inconvénients des options envisageables. UN وإذا تعين احتواء الزيادات في التكلفة النهائية المتوقعة، فإنه ينبغي للإدارة ترتيب عناصر المشروع حسب الأولوية بناء على مدى أهميتها الاستراتيجية بالنسبة للمنظمة، ثم تقديم اقتراحات لخفض التكاليف على أساس تقييم واقعي للتكاليف والمخاطر والفوائد المترتبة على الخيارات المتاحة.
    b) Le plan d'audit interne doit être établi à partir d'une évaluation des risques auxquels peut être exposée l'organisation. UN (ب) ينبغي صياغة خطة مراجعة نشاط المراجعة الداخلية للحسابات على أساس تقييم المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها المنظمة.
    L'établissement d'un budget pour le BSCI à partir d'une évaluation des risques constituera un objectif à moyen ou à long terme, et entre-temps, les fonds actuellement disponibles représenteront les ressources de base. UN 12 - سيشكل إعداد ميزانية للمكتب على أساس تقييم المخاطر هدفا في المدى المتوسط أو المدى الطويل، وفي غضون ذلك سيمثل مستوى التمويل الحالي موارد أساسية.
    e) Exhorte les donateurs à fournir, à partir d'une évaluation des besoins, des fonds pour ce soutien et cette assistance technique; UN (ه( أن يدعو الجهات المانحة إلى تقديم الأموال لهذا الدعم والمساعدة التقنية، على أساس تقييم الاحتياجات؛
    e) Exhorte les donateurs à fournir, à partir d'une évaluation des besoins, des fonds pour ce soutien et cette assistance technique. UN (ه) أن يدعو الجهات المانحة إلى تقديم الأموال لهذا الدعم والمساعدة التقنية، على أساس تقييم الاحتياجات.
    Cela étant, comme dans le cas de la réforme de la procédure d'octroi de concessions, l'Office des forêts reconnaît que l'application de ces principes laisse à désirer et qu'il importe d'améliorer la procédure à partir d'une évaluation de sa propre expérience et de celles des populations locales et des entreprises. UN 191 - ولكن، كما هو الحال بالنسبة لإصلاح عملية تخصيص الامتيازات، تقر هيئة تنمية الحراجة بأن تنفيذ هذه المفاهيم كان ضعيفا، وأنه ينبغي تحسين العملية على أساس تقييم خبرة المجتمعات والشركات وهيئة تنمية الحراجة نفسها.
    Le SBI a demandé à l'administrateur du RIT et au groupe de travail de la sécurité d'exécuter l'option consistant à poursuivre la mise en œuvre en élargissant la mise en œuvre actuelle du contrôle de la sécurité de l'information à partir d'une évaluation des risques, quantitative ou en fonction des registres, suivie d'une analyse approfondie de la mise en œuvre du contrôle. UN 72- وطلبت الهيئة الفرعية إلى مدير سجل المعاملات الدولي والفريق العامل المعني بأمن السجلات تطبيق خيار مواصلة التنفيذ() من خلال توسيع نطاق تنفيذ المراقبة الحالية لأمن المعلومات على أساس تقييم كمي للمخاطر خاص بكل سجل، يليه تحليل معمق لتنفيذ المراقبة.
    Il a notamment été proposé d'harmoniser le classement des lieux d'affectation en famille autorisée et famille non autorisée à partir d'une évaluation de la sécurité; UN وتتضمن المقترحات مواءمة مراكز العمل على أساس تصنيفها إما ضمن مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسرة أو لا تسمح بذلك، بناء على تقييم للحالة الأمنية؛
    Toutefois, il est généralement admis que trop peu d'interventions dans ce domaine sont formulées à partir d'une évaluation approfondie et systématique des besoins. UN إلا أنه يُعتقد بشكل عام أن عدد ما يصاغ من برامج التدخل في هذا النطاق بناء على تقييم وافٍ ومنهجي للاحتياجات ما هو إلا قليل للغاية.
    Elles ont relevé que le rapport annuel axé sur les résultats serait établi à partir d'une évaluation de l'action du FNUAP jugée à l'aune de ces résultats. UN وأشارت الوفود إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج سوف يعتمد على التقييم الذي يجري لأعمال الصندوق استنادا إلى النتائج.
    On doit encourager les États Membres et l'OSCE à mettre en commun avec l'ONU les informations dont ils disposent en matière d'alerte rapide, ce qui permettrait ainsi au Conseil de sécurité de prendre à temps les mesures qui s'imposent à partir d'une évaluation précise de la situation sur le terrain. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تشاطر معلومات اﻹنذار المبكر مع اﻷمم المتحدة، وبذلك توفر لمجلس اﻷمن الفرصة لاتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، بالاستناد إلى تقييم دقيق للحالة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد