ويكيبيديا

    "partis d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحزاب اليمين
        
    • أحزاب من
        
    • لأحزاب اليمين
        
    • بدأنا من
        
    • حزبا من
        
    • حزبي
        
    • عدد من الأحزاب
        
    En Europe de l'Est et dans l'ex-Union soviétique, les partis d'extrême droite ont gagné un soutien alarmant. UN وفي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، اكتسبت أحزاب اليمين المتطرف تأييدا يبعث على القلق.
    On peut y lire aussi " Il convient aussi de noter que les partis d'extrême droite ont manifestement régressé aux PaysBas. UN كما يرد في الوثيقة ما يلي: " من الجدير بالإشارة أيضاً أنه قد حدث انحطاط ملحوظ في أحزاب اليمين المتطرف في هولندا.
    La politique d'obédience protectionniste entretenue par des partis d'extrême droite se charge de le rappeler à tous vents lorsqu'elle véhicule des discours de rejet, d'exclusion. UN وتتكفل السياسة المتسمة بالحمائية التي تتوخاها أحزاب اليمين المتطرف بترديد هذه الرؤية على الدوام في الأحاديث المنادية برفض الأجانب وإقصائهم.
    Peu de temps après, cependant, trois des 12 partis d'opposition ont prétendu que le Congrès du Lesotho pour la démocratie avait remporté les élections de manière frauduleuse. UN ولكن سرعان ما زعمت ثلاثة أحزاب من أحزاب المعارضة اﻹثني عشر أن كونغرس ليسوتو للديمقراطية قد كسب الانتخابات بالتزوير.
    Lors des élections du Parlement européen, 0,5 % seulement du corps électoral néerlandais a voté en faveur des partis d'extrême droite. UN وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف.
    partis d'en-bas, maintenant on est là ♪ Open Subtitles #بدأنا من القاع ونحن هنا الآن# #بدأنا من القاع وكامل الفريق هنا الآن#
    Au total, il y a une trentaine de partis d'Albanais du Kosovo en activité dans la province. UN وفي المجموع هناك نحو 30 حزبا من ألبان كوسوفو ناشطة داخل الإقليم.
    Le Président Gbagbo, le Premier Ministre Soro et les dirigeants des partis d'opposition MM. Bédié et Ouattara y étaient présents. UN وحضر الاجتماع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو وزعيما حزبي المعارضة السيدان بديي وواتارا.
    Un certain nombre de partis d'opposition ont vu suspendre leur licence, et des dirigeants se seraient vu interdire de quitter le pays. UN وأُوقفت تراخيص عدد من الأحزاب المعارضة، ومُنعت بعض قياداتها من السفر إلى الخارج.
    L'instrumentalisation politique de cette crise identitaire par les partis d'extrêmedroite se traduit, notamment dans un contexte de crise économique et sociale, par la recrudescence de la xénophobie, du racisme et de l'intolérance. UN ويتجسّد الاستغلال السياسي لأزمة الهوية من جانب أحزاب اليمين المتطرف، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والاجتماعية، في تزايد كره الأجانب، والعنصرية، والتعصب.
    Le succès de nombreux partis d'extrême droite anti-immigration à diverses élections est un symptôme manifeste de malaise croissant. UN ويشكل النجاح الذي أحرزته أحزاب عديدة من أحزاب اليمين المتطرف المناهضة للهجرة في الانتخابات المختلفة عرضاً واضحا ينم عن عدم الارتياح المتزايد.
    3. Les partis d'extrême droite gagnent des électeurs et sont appuyés par des groupes de plus en plus violents qui se livrent à certaines des manifestations les plus virulentes de racisme et de xénophobie. UN ٣ - وأوضح أن أحزاب اليمين المتطرف تحرز تقدما ملحوظا في الانتخابات وأن الدعم يقدم إليها من جماعات ترتكب المزيد من أعمال العنف وتكشف عن بعض أخطر مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    L'Institut a mentionné à cet égard le parti d'extrême droite hongrois Jobbik qui a constitué une alliance avec des groupes d'extrême droite d'Italie, du Royaume-Uni, de Suède et de Belgique plutôt qu'avec des partis d'extrême droite de la région. UN وأُشير في هذا الصدد إلى حزب جوبيك اليميني المتطرف الهنغاري الذي شكَّل تحالفاً مع جماعات اليمين المتطرف الإيطالية والبريطانية والسويدية والبلجيكية ولم يشكِّل مثل هذا التحالف مع أحزاب اليمين المتطرف في منطقته الإقليمية.
    Par exemple, cette année, des partis d'extrême droite qui n'étaient auparavant pas représentés dans les parlements nationaux auraient réussi à gagner des sièges du fait que les politiques et mesures d'austérité appliquées pour remédier à la crise économique au plan national ont créé un terrain qui leur est favorable. UN وعلى سبيل المثال، أُبلِغ أن أحزاب اليمين المتطرف، التي لم تكن ممثّلة في البرلمانات الوطنية، تمكَّنت هذا العام من كسب مقاعد في سياق سياسات التقشّف والتدابير المتخذة للتصدي للأزمة الاقتصادية على الصعيد الوطني.
    En premier lieu, étant donné l'efficacité électorale des platesformes racistes et xénophobes, les défenseurs initiaux de ces idéologies − les partis d'extrêmedroite, les partenaires d'alliances politiques au gouvernement avec des partis démocratiques − sont aujourd'hui dans de nombreux pays au centre du pouvoir légal. UN فأولاً، نظراً للفعالية الانتخابية التي تتميز بها المواقف العنصرية القائمة على كره الأجانب، أصبح مروجو هذه الإيديولوجيات الأوائل - أي أحزاب اليمين المتطرف، شريكة الأحزاب الديمقراطية في التحالفات السياسية داخل الحكومات - في مركز السلطة القانونية في كثير من البلدان حالياً.
    Elle illustre les tendances lourdes à l'origine de la recrudescence de l'islamophobie, notamment l'instrumentalisation politique et la banalisation de la diffamation des religions découlant principalement de la prégnance des plates-formes politiques racistes des partis d'extrême droite dans les programmes des partis démocratiques, et l'amalgame entre islam, violence et terrorisme. UN وهي دليل على الاتجاهات الخطيرة التي أدت إلى تجدد كراهية الإسلام، وأهمها تسييس تشويه سمعة الأديان وتهوين أمرها، لأسباب أهمها تبني برامج الأحزاب الديمقراطية للمناهج السياسية القائمة على العنصرية وكره الأجانب التي تنتهجها أحزاب اليمين المتطرف، والخلط بين الإسلام والعنف والإرهاب.
    La prégnance des plateformes politiques racistes et xénophobes des partis d'extrême droite dans les programmes politiques des partis démocratiques banalise et légitime le caractère discriminatoire de ces législations. UN فهناك المنابر السياسية الداعية إلى العنصرية وكره الأجانب التي تتسرب منها أحزاب اليمين المتطرف إلى البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية مما يجعل الطابع التمييزي لهذه التشريعات أمراً عادياً فيضفي ذلك على التمييز طابعاً شرعياً.
    Cependant, plusieurs partis d'opposition, notamment l'Alliance nationale pour le changement (ANC) et le Comité d'action pour le renouveau (CAR), ont décidé de ne pas prendre part au dialogue. UN ومع ذلك، قررت عدة أحزاب من المعارضة، منها التحالف الوطني من أجل التغيير ولجنة العمل من أجل التجديد، ألاَّ تشارك في عملية الحوار.
    Les manifestations actuelles de l'antisémitisme sont à rechercher dans l'histoire profonde de nombreuses cultures, dans les platesformes traditionnelles des partis d'extrême droite, dans les déclarations et les écrits de personnalités politiques, intellectuelles et artistiques et dans l'augmentation du nombre d'attaques contre les lieux de culte et les centres culturels. UN وتتجلى مظاهر معاداة السامية حالياً في الأسس الدفينة لثقافات كثيرة، وفي البرامج التقليدية لأحزاب اليمين المتطرف، وفي أقوال وكتابات السياسيين والمثقفين والفنانين، وفي زيادة عدد الاعتداءات على أماكن العبادة والثقافة.
    partis d'en-bas, maintenant toute l'équipe est là ♪ Open Subtitles #بدأنا من القاع وكامل الفريق هنا الآن# #بدأنا من القاع ونحن هنا الآن#

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد