ويكيبيديا

    "partis politiques extrémistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحزاب السياسية المتطرفة
        
    • أحزاب سياسية متطرفة
        
    Pour le Gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes, dont le financement doit être assuré par les services secrets de Kinshasa. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية.
    En effet, le nombre de sièges occupés par des représentants de partis politiques extrémistes et populistes n'a cessé d'augmenter ces dernières années, en particulier dans les parlements locaux et régionaux. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، في السنوات الأخيرة، استمر في التزايد عدد المقاعد التي تحتلها الأحزاب السياسية المتطرفة والشعبوية، ولا سيما في البرلمانات المحلية والإقليمية.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par des informations reçues selon lesquelles, dans certains pays, les partis politiques traditionnels continuent de former des coalitions avec des partis politiques extrémistes. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن ما ورد من معلومات تفيد بأن الأحزاب السياسية التقليدية لا تزال في بعض البلدان تشكل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة.
    Il semblerait aussi que, dans certains cas, des milices privées formées de membres de partis politiques extrémistes et de résidents locaux effectuent des patrouilles pour intimider, menacer et attaquer les migrants. UN وأفيد أيضاً بأنه، في بعض الحالات، تقوم جماعات اليقظة التي تضم أعضاء من الأحزاب السياسية المتطرفة جنباً إلى جنب مع السكان المحليين، بدوريات في بعض المناطق، لتخويف المهاجرين وتهديدهم والاعتداء عليهم.
    270. Il est préoccupant que des attitudes xénophobes et des préjugés traditionnels contre certaines minorités persistent dans la société roumaine, ce qui se manifeste par l'apparition de partis politiques extrémistes et par l'augmentation des actes de violence. UN ٢٧٠ - أعرب عن القلق إزاء استمرار تفشي المواقف القائمة على كراهية اﻷجانب وضروب التغرض التقليدية في المجتمع الروماني ضد بعض اﻷقليات، وذلك كما تتجلى في ظهور أحزاب سياسية متطرفة وفي زيادة أعمال العنف.
    Ainsi, les partis politiques extrémistes seraient parvenus à imputer la responsabilité des effets néfastes de la crise aux minorités, aux étrangers, aux migrants, notamment ceux en situation irrégulière, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN ويظهر في هذا الصدد أن الأحزاب السياسية المتطرفة قد نجحت فعلاً في الإلقاء بعبء عواقب الأزمة على الأقليات والأجانب والمهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين، واللاجئون وملتمسو اللجوء.
    Les dirigeants politiques ont le devoir moral de promouvoir la tolérance et le respect et devraient s'abstenir de former des coalitions avec des partis politiques extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. UN وعلى الزعماء السياسيين واجب أخلاقي لتشجيع التسامح والاحترام، كما ينبغي أن يمتنعوا عن إقامة الائتلافات مع الأحزاب السياسية المتطرفة المتسمة بالعنصرية أو كراهية الأجانب.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse les faits les plus récents concernant les menaces que font peser sur les droits de l'homme et la démocratie les partis politiques extrémistes, en particulier dans le contexte de la crise économique actuelle. UN ويحلل هذا التقرير آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تثيرها الأحزاب السياسية المتطرفة لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Il a demandé aux partis politiques traditionnels de condamner de manière explicite les discours politiques qui incitent à la discrimination raciale et les a exhortés à ne pas s'allier aux partis politiques extrémistes qui ont une idéologie raciste et xénophobe. UN ودعا الأحزاب السياسية التقليدية إلى أن تستنكر صراحة الخطاب السياسي الذي يحض على التمييز العنصري وحثّ هذه الأحزاب على تجنُّب التحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو التي تدعو إلى كراهية الأجانب.
    Il lui demande également de veiller à ce que les anciens membres de partis politiques extrémistes ne soient pas employés en tant que conseillers ou fonctionnaires dans l'administration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان عدم توظيف أعضاء سابقين من الأحزاب السياسية المتطرفة كمستشارين أو موظفين حكوميين.
    Il lui demande également de veiller à ce que les anciens membres de partis politiques extrémistes ne soient pas employés en tant que conseillers ou fonctionnaires dans l'administration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان عدم توظيف أعضاء سابقين من الأحزاب السياسية المتطرفة كمستشارين أو موظفين حكوميين.
    Conscients de l'autorité morale qui est la leur, ils devraient favoriser la tolérance et le respect, et s'abstenir de former des coalitions avec des partis politiques extrémistes à caractère raciste ou xénophobe. UN وينبغي للقادة السياسيين والأحزاب السياسية أن يكونوا مدركين للسلطة الأخلاقية المنوطة بهم، وأن يروجوا للتسامح والاحترام، ويمتنعوا عن تشكيل تحالفات مع الأحزاب السياسية المتطرفة ذات الطابع العنصري أو الكاره للأجانب.
    Les sociétés présentent une plus grande diversité d'origine ethnique et d'appartenance culturelle et religieuse et, dans certains cas, cette diversité a donné lieu à des tensions identitaires qui, dans le contexte de la crise économique et financière, ont été exploitées par des partis politiques extrémistes pour encourager la discrimination à l'égard de certains groupes et attiser la haine contre ces derniers. UN ربما أن المجتمعات قد أصبحت أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، فقد أدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى إثارة توترات لها صلة بالهوية، استغلتها في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.
    17. Constate avec une vive inquiétude que le nombre de sièges occupés par des représentants de partis politiques extrémistes dans les parlements locaux et régionaux de plusieurs pays et régions n'a cessé d'augmenter et que, dans certains pays, les partis politiques traditionnels continuent de former des coalitions avec eux; UN 17 - تعرب عن عميق القلق إزاء زيادة عدد المقاعد التي يشغلها ممثلو الأحزاب السياسية المتطرفة في البرلمانات الوطنية والمحلية في عدد من البلدان والمناطق، وكذلك إزاء استمرار الأحزاب السياسية التقليدية في بعض البلدان في تشكيل تحالفات مع تلك الأحزاب؛
    Il semblerait que les idées véhiculées par les partis politiques extrémistes, qui imputent aux migrants la responsabilité des problèmes économiques et sociaux, continuent de séduire. UN 8- وعلاوة على ذلك، تلقَّى المقرر الخاص تقارير تشير إلى أن البيانات الخطابية التي تنشرها الأحزاب السياسية المتطرفة وتلقي فيها باللوم على المهاجرين بسبب المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية ما زالت تحظى بالشعبية.
    Il peut être instructif d'étudier les initiatives, la dynamique et les réactions des partis politiques extrémistes pour comprendre quel a été l'un des facteurs principaux de la genèse et du développement du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée après la fin de la guerre froide et, désormais, après les événements du 11 septembre 2001. UN وقد يكون استعراض مبادرات الأحزاب السياسية المتطرفة ودينامياتها وتفاعلاتها مفيدا لفهم العنصر الرئيسي في نشأة وتطور العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في حقبة ما بعد الحرب الباردة وحاليا بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le Comité est également très préoccupé par les informations selon lesquelles d'anciens membres de partis politiques extrémistes occuperaient des postes de conseiller dans l'administration, notamment au Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports (art. 2, 4 et 6). UN ويساور اللجنة أيضاً قلق كبير إزاء المعلومات التي تزعم أن أعضاء سابقين في الأحزاب السياسية المتطرفة يعملون كمستشارين حكوميين بما في ذلك في وزارتي التعليم والشباب والرياضة (المواد 2 و4 و6).
    Le Comité est également très préoccupé par les informations selon lesquelles d'anciens membres de partis politiques extrémistes occuperaient des postes de conseiller dans l'administration, notamment au Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports (art. 2, 4 et 6). UN ويساور اللجنة أيضاً قلق كبير إزاء المعلومات التي تزعم أن أعضاء سابقين في الأحزاب السياسية المتطرفة يعملون كمستشارين حكوميين بما في ذلك في وزارتي التعليم والشباب والرياضة (المواد 2 و4 و6).
    Mme Fontana (Suisse), demande, à propos du paragraphe 96 du document A/67/328, quelles nouvelles mesures les États peuvent adopter pour sensibiliser les services de police aux idéologies des partis politiques extrémistes et quelles sont les visites de pays que le Rapporteur spécial a effectuées. UN 11 - السيدة فونتانا (سويسرا): في معرض الإشارة إلى الفقرة 96 من الوثيقة A/67/328 سألت عمّا يمكن اتخاذه من تدابير أخرى من جانب الدول الأعضاء لتوعية الشرطة بشأن أيديولوجيات الأحزاب السياسية المتطرفة وتساءلت عمّا قام به المقرر الخاص من زيارات قطرية.
    270. Il est préoccupant que des attitudes xénophobes et des préjugés traditionnels contre certaines minorités persistent dans la société roumaine, ce qui se manifeste par l'apparition de partis politiques extrémistes et par l'augmentation des actes de violence. UN ٢٧٠ - أعرب عن القلق إزاء استمرار تفشي المواقف القائمة على كراهية اﻷجانب وضروب التغرض التقليدية في المجتمع الروماني ضد بعض اﻷقليات، وذلك كما تتجلى في ظهور أحزاب سياسية متطرفة وفي زيادة أعمال العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد