ويكيبيديا

    "partout en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء
        
    • في كل أنحاء
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في مختلف أنحاء
        
    • أي مكان في
        
    • كل مكان في
        
    • في كل أرجاء
        
    • في كافة أنحاء
        
    • في أنحاء
        
    • فى جميع أنحاء
        
    • في أي مكان فيها
        
    • بكل أنحاء
        
    Chaque année, des cérémonies sont organisées partout en Argentine pour commémorer la Journée nationale. UN وتقام كل سنة مناسبات في جميع أنحاء الأرجنتين احتفالا باليوم القومي.
    De nouvelles perspectives en matière de commerce, de transports et de communications seront ouvertes partout en Afrique australe. UN ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي.
    De 2007 à 2009, des membres du groupe spécial < < paludisme > > de l'organisation ont organisé des manifestations partout en Europe pour célébrer la Journée mondiale contre le paludisme. UN وفي الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، عقد أعضاء من فرقة العمل لمكافحة الملاريا في المنظمة فعاليات في جميع أنحاء أوروبا للاحتفال باليوم العالمي للملاريا.
    Ce progrès reflète la reprise de relations plus vigoureuses entre Israël et de nombreux amis anciens et nouveaux partout en Afrique. UN ويعكس هذا التقدم علاقــات اسرائيل المتجددة والمنشطة مع كثير مــن اﻷصدقاء الجدد والقدامى في كل أنحاء افريقيا.
    Ces institutions et leurs programmes font la différence dans la vie quotidienne de la population, partout en Afrique et à Madagascar. UN وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر.
    La législation a été constamment appuyée par la distribution du matériel publicitaire pertinent partout en Écosse. UN وجرى دعم هذا التشريع بصورة مستمرة بتوزيع مواد الدعاية ذات الصلة في جميع أنحاء اسكتلندا.
    Maintenant que la sécurité règne partout en Afghanistan, il faut espérer que la MANUA pourra élargir sa présence à d'autres régions du pays. UN ومع استتباب الأمن في جميع أنحاء أفغانستان، يؤمل أن يصبح للبعثة تواجد في المزيد من مناطق البلد.
    Il ressort des réponses au questionnaire que les pratiques de corruption sont en net recul partout en Iraq. UN وأضاف أنه تبيّن من النتائج حدوث انخفاض ملحوظ في الرشوة في جميع أنحاء العراق.
    Il estime que la question relève d'un problème de migration partout en Europe et exhorte les États européens à revoir leurs politiques dans ce domaine. UN واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة.
    L'organisation s'est fixée pour mission est d'améliorer les droits de l'homme et de reconstruire les institutions qui ont échoué partout en Afrique. UN ورسالة هذه المنظمة هو تعزيز حقوق الإنسان وإعادة بناء المؤسسات الخاسرة في جميع أنحاء أفريقيا.
    La capacité de résilience dont le Gouvernement a fait preuve donne à penser que, avec de la détermination et avec le soutien nécessaire, il pourra commencer à établir son autorité partout en Somalie. UN وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال.
    Des chefs d'organisations terroristes ont été capturés un peu partout en Iraq et le rétablissement de la sécurité a bien progressé dans la plupart des régions du pays. UN وألقي القبض على قادة منظمات إرهابية في جميع أنحاء العراق، وأُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الأمن في معظم أنحاء البلد.
    Le Tribunal publie ses avis de vacance de postes partout en République-Unie de Tanzanie pour trouver du personnel local. UN تعلن المحكمة عن الشواغر في جميع أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة في إطار سعيها المتواصل من أجل استخدام موظفين محليين.
    Et que vous vous vantiez partout en ville à ce sujet comme un paon. Open Subtitles ‫قال إنك تتبختر في كل أنحاء المدينة ‫مرتدياً قبعتك وكأنك طاووس
    Posséder des terrains un peu partout en ville, 3 hôtels, avoir une grosse part dans le projet de développement de la Marina. Open Subtitles ويملك اراضي في ,كل أنحاء المدينة وثلاثة فنادق ويملك قطعة كبيرة من مشروع التطوير الذي يجري في المرينا
    Elle a exprimé l'espoir que l'UNICEF continuerait d'aider les femmes et les enfants de manière équilibrée partout en République fédérale de Yougoslavie. UN وأعرب عن اﻷمل في أن توصال اليونيسيف مساعدة النساء واﻷطفال بصورة متوازنة في جميع أرجاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ce film a été sélectionné au Festival international du film et projeté un peu partout en Inde et à l'étranger. UN واختير الفيلم للعرض في مهرجان الفيلم الدولي في مختلف أنحاء الهند وفي الخارج.
    Les missionnaires américains sont partout en Afrique, rien d'anormal. Open Subtitles العمل التبشيري الأمريكي في أي مكان في أفريقيا لا يكاد يكون غير عادي
    La Commission a toujours considéré que l'abornement devait concerner l'ensemble de la frontière même si, à l'évidence, on ne peut y procéder partout en même temps. UN واعتبرت اللجنة دائما أن عملية ترسيم الحدود يجب أن تشمل الحدود بأكملها رغم أن ذلك لا يمكن أن يتم طبعا في كل مكان في وقت واحد.
    Je veux que des gens postulent pour des emplois partout en ville, dès que possible, avant que les tribunaux ne s'y mettent. Open Subtitles أريد من الناس أن يسجلوا للحصول على وظائف في كل أرجاء المدينة بأسرع وقت ممكن، قبل أن تبدأ فقاعة تحدي القرار بالإنتفاخ
    Le terrible bain de sang que les national-socialistes ont causé... au nom de la liberté et l'honneur partout en Europe ne vous at-elle pas, ouvert les yeux? Open Subtitles لذا فإن المجازر البشعة, للحزب الوطني الاشتراكي قامت في كافة أنحاء أوروبا بإسم الحرية والشرف لم تفتح عينيكِ؟
    Elle se conforme dans son travail aux stratégies nationales et des organes des Nations Unies en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire partout en Afrique. UN وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا.
    À part la vente de vodka, il sert d'agent pour des gangs Russes opérants partout en Asie. Open Subtitles يبيع الفودكا يعمل كوكيل للعصابات الروسيه عملهم فى جميع أنحاء أسيا
    110. La liberté de circuler sur le territoire polonais, de résider partout en Pologne et de quitter le pays est garantie à l'article 52 de la Constitution. UN 110- تتناول المادة 52 من الدستور مبدأ حرية التنقل داخل أراضي بولندا وحرية الإقامة في أي مكان فيها أو مغادرتها.
    - En relation avec un groupe roumain bossant depuis Paris, avec des connexions partout en Europe. Open Subtitles تعمل خارج باريس ولكن مرتبطة بكل أنحاء أوروبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد