Au paragraphe 7, l'Assemblée générale est invitée à décider de porter au crédit des États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé. | UN | وقد اقترحت الفقرة ٧ أن تقرر الجمعية العامة أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به. |
La mesure à prendre par l'Assemblée générale, qui est énoncée au paragraphe 7 du présent rapport, consiste à décider de porter au crédit des États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé. | UN | وتتضمن الفقرة ٧ من التقرير اﻹجراء الذي يتعين اتخاذه من قِبَل الجمعية العامة وهو اعتماد قرار بقيد الرصيد غير المستعمل لحساب الدول اﻷعضاء، حسب حصة كل منها في هذا الرصيد. |
Parmi les mesures prises par l'Assemblée générale, énoncées au paragraphe 15 du rapport, se trouve une décision tendant à porter au crédit des États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé. | UN | ويتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥ من هذا التقرير، في اتخاذ قرار بأن تسجل لحساب الدول اﻷعضاء حصة كل منها من الرصيد غير المرتبط به. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres, au prorata de leurs parts respectives pour la période considérée, selon des modalités devant être arrêtées par l’Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء نصيب كل منها في الرصيد غير المرتبط به للفترة قيد البحث بطريقة تقررها الجمعية العامة. |
b) Décide également qu'il sera déduit du montant des engagements non réglés par les États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières à l'égard de la Mission d'observation leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 1 970 718 dollars (soit un montant net de 1 718 168 dollars) se rapportant à la période allant du 16 mai 1995 au 12 janvier 1996. | UN | )ب( تقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين، أن يخصم نصيب كل منها في الرصيـد غيـر الملتـزم بـه البالغ إجماليـه ٨١٧ ٠٧٩ ١ دولارا )صافيه ٨٦١ ٨١٧ ١ دولارا( للفترة من ٦١ أيار/مايو ٥٩٩١ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، من التزاماتها غير المسددة. ــ ــ ــ ــ ــ ـ |
Si aucune information n'était reçue à cette date, les parts respectives des États Membres seraient déduites de leurs contributions; | UN | وفي حال عدم تلقّي أي معلومات حتى ذلك التاريخ، ستُقيّد الحصة ذات الصلة في حساب اشتراكات الدولة العضو المقرَّرة؛ |
L’augmentation s’explique par le fait que, contrairement à ce qui s’est produit lors de l’exercice biennal 1998-1999, la part des dépenses à la charge de l’ONU comprendra les parts respectives du HCR et de l’UNRWA, lesquelles ne figuraient plus dans la part de l’ONU depuis l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وتعزى هذه الزيادة )٠٠٠ ٠١١ دولار( إلى أن حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف ستتضمن، على النقيض من الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، الحصتين المتعلقتين بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، اللتين استبعدت الاحتياجات المتصلة بهما منذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Le Comité consultatif recommande que les États Membres soient crédités de leurs parts respectives du solde inutilisé de la période concernée selon les modalités qui seront arrêtées par l'Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد لحساب كل من الدول الأعضاء حصتها من الرصيد غير المرتبط به عن الفترة المعنية بطريقة تحددها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif recommande que les États Membres soient crédités de leurs parts respectives du solde inutilisé et des autres recettes de la période concernée selon les modalités qui seront arrêtées par l'Assemblée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بتقييد الرصيد غير المستعمل والمداخيل الأخرى للفترة المعنية في حساب الدول الأعضاء حسب حصة كل منها بالشكل الذي تحدده الجمعية. |
L'Assemblée a décidé également de déduire du montant mis en recouvrement auprès des États Membres leurs parts respectives du montant de 1 082 500 dollars représentant les intérêts et recettes accessoires afférents à la période se terminant le 15 septembre 1993. | UN | كما قررت الجمعية العامة أن تخصم من المبالغ المقسمة بين الدول اﻷعضاء حصة كل منها في الفائدة واﻹيرادات المتنوعة البالغة ٥٠٠ ٠٨٢ ١ دولار عن الفترة المنتهية في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
13. Décide en outre qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 11 ci-dessus leurs parts respectives des recettes autres que les contributions du personnel pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, soit un montant estimatif de 20 000 dollars; | UN | ١٣ - تقرر أيضا أن تخضم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقــرة ١١ أعلاه، حصة كل منها في اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار للفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ |
11. Décide en outre qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 9 ci-dessus leurs parts respectives des recettes autres que les contributions du personnel pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998, soit un montant estimatif de 20 000 dollars; | UN | ١١ - تقرر كذلك أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٩ أعلاه، حصة كل منها في اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار للفتــرة مــن ١ تمــوز/ يوليــه ١٩٩٧ الــى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨؛ |
d) D'inviter les États Membres à renoncer à leurs parts respectives de l'encaisse, soit un montant de 18 213 000 dollars, lequel servira à financer la constitution des stocks de matériel stratégique. | UN | (د) أن تقرر أن تتنازل الدول الأعضاء عن حصة كل منها في الرصيد النقدي البالغ 000 213 18 دولار الذي سيستعمل للحصول على الموارد المطلوبة لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجي. |
18. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 16 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 8 329 300 dollars (montant net : 8 084 600 dollars) relatif à la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999; | UN | 18 - تقرر بالنسبة للدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن يخصم من المبلغ المقسم فيما بينها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه 300 329 8 دولار (صافيه 600 084 8 دولار) للفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999؛ |
14. Décide que, dans le cas des États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, il sera déduit des charges à répartir en application du paragraphe 11 ci-dessus leurs parts respectives du solde inutilisé du compte de réserve au titre de l'assurance responsabilité au tiers pour les hélicoptères, soit 3 098 190 dollars; | UN | " ١٤ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفــت بالتزاماتهــا الماليــة للقــوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحو المحدد في الفقرة ١١ أعلاه، حصة كل منها من الرصيد غير المرتبط به البالغ _ دولار فيما يتعلق بحساب الاحتياطي الخاص بالتأمين على طائرات الهليكوبتر ضد المسؤولية تجاه الغير؛ |
13. Décide en outre qu'il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 11 ci-dessus leurs parts respectives du montant des recettes autres que les contributions du personnel pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, qui est estimé à 20 000 dollars; | UN | ١٣ - تقرر كذلك أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه فــي الفقرة ١١ أعلاه، حصة كل منها من اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ |
a) A décidé que, dans le cas des États Membres qui s'étaient acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, il serait déduit des charges à répartir sur leurs parts respectives du solde inutilisé d'un montant brut de 1 966 500 dollars (montant net : 1 858 600 dollars) pour la période du 14 janvier au 15 mai 1995; | UN | )أ( قررت، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن يخصم من حصصها التي تتقرر عليها مستقبلا، نصيب كل منها في الرصيد غير الملتزم به الذي يبلغ إجماليه ٥٠٠ ٩٦٦ ١ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٦٠٠ ٨٥٨ ١ دولار( للفترة من ١٤ كانون الثاني/يناير إلى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
a) A décidé qu'il serait déduit des charges à répartir ultérieurement entre les États Membres qui s'étaient acquittés de leurs obligations financières à l'égard de la Mission leurs parts respectives du solde inutilisé, d'un montant brut de 378 600 dollars (montant net : 373 800 dollars) correspondant à la période allant du 16 décembre 1994 au 16 juin 1995; | UN | )أ( قررت، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن يخصم من حصصها التي تتقرر عليها مستقبلا، نصيب كل منها في الرصيد غير الملتزم به الذي يبلغ إجماليـه ٦٠٠ ٣٧٨ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٨٠٠ ٣٧٣ دولار( للفتــرة مــن ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
Si aucune information n'était reçue à cette date, les parts respectives des États Membres seraient déduites de leurs contributions; | UN | وفي حال عدم تلقي أي معلومات حتى ذلك التاريخ، ستقيد الحصة ذات الصلة في حساب اشتراكات الدولة العضو المقرّرة؛ |
L’augmentation s’explique par le fait que, contrairement à ce qui s’est produit lors de l’exercice biennal 1998-1999, la part des dépenses à la charge de l’ONU comprendra les parts respectives du HCR et de l’UNRWA, lesquelles ne figuraient plus dans la part de l’ONU depuis l’exercice biennal 1994-1995. | UN | وتعزى هذه الزيادة )٠٠٠ ١١٠ دولار( إلى أن حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف ستتضمن، على النقيض من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، الحصتين المتعلقتين بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، اللتين استبعدت الاحتياجات المتصلة بهما منذ الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La Thaïlande a demandé que sa part soit créditée sur son compte ouvert au titre du Fonds de développement industriel, tandis que la Pologne et la Suisse ont déterminé des activités de coopération technique spécifiques que leurs parts respectives devraient financer. | UN | وطلبت تايلند أن توضع حصتها في حساب صندوق التنمية الصناعية لتايلند، في حين حدَّدت بولندا وسويسرا أنشطة معيَّنة في التعاون التقني لتمويلها من حصتيهما. |
Si le fonctionnaire n'a pas laissé d'instructions spécifiant leurs parts respectives, les indemnités sont également réparties entre les bénéficiaires qui lui ont survécu; | UN | وفي حالة عدم وجود تعليمات من الموظف بشأن نصيب كل من المستفيدين، تسدد العائدات بالتساوي لجميع المستفيدين المحددين الباقين على قيد الحياة. |