ويكيبيديا

    "parues dans la presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشرت في الصحف
        
    • الصحفية
        
    • صحفية
        
    • المنشورة في الصحف
        
    • الواردة في الصحافة
        
    • نشرتها الصحف
        
    • وردت في الصحافة
        
    Sources : Notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Tout cela confirme les informations parues dans la presse chypriote turque selon lesquelles la Turquie a l'intention de porter à 400 000 le nombre des ses ressortissants vivant à Chypre. UN وكل هذا يؤكد تقارير القبارصة الأتراك الصحفية التي تفيد أن تركيا تهدف إلى زيادة سكانها في قبرص إلى 000 400 نسمة.
    40. Les nouvelles parues dans la presse au sujet des quatre condamnations à mort prononcées contre des étudiants qui avaient manifesté sont fausses. UN ٤٠ - أما التقارير الصحفية عن الحكم بإعدام أربعة طلاب في قضية الطلبة المتظاهرين فإنها زائفة.
    Il note les informations parues dans la presse, selon lesquelles des représentants de haut niveau du Gouvernement de la République islamique ont déclaré que le Gouvernement lui-même ne prendrait aucune mesure pour faire exécuter la fatwa prononcée par feu l'ayatollah Khomeini. UN ويلاحظ أيضا ما أفادت به تقارير صحفية من أن أحد كبار الشخصيات الحكومية في جمهورية إيران اﻹسلامية صرح بأن الحكومة نفسها لن تتخذ أي خطوات لتنفيذ الفتوى التي أصدرها اﻹمام الخوميني الراحل.
    La communauté internationale a pu constater d'après les photos parues dans la presse que la puissance occupante a usé d'une force excessive. UN وقد أمكن للمجتمع الدولي أن يشهد عن طريق الصور الفوتوغرافية المنشورة في الصحف أن السلطة القائمة بالاحتلال قد استخدمت العنف المفرط.
    Cette information confirme des nouvelles parues dans la presse et des déclarations faites antérieurement par des porte-parole de l'ONU. UN وتؤكد تلك المعلومات التقارير الواردة في الصحافة والبيانات التي سبق أن أدلى بها الناطقون باسم اﻷمم المتحدة.
    18. A la fois la déclaration du Haut Commissaire et celle du Conseil de sécurité font allusion à diverses informations parues dans la presse ou émanant d'organismes de défense des droits de l'homme. UN ٨١- يشير كل من بيان المفوض السامي وبيان مجلس اﻷمن إلى تقارير مختلفة نشرت في الصحف أو صدرت عن منظمات لحقوق اﻹنسان.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Source : Informations parues dans la presse. UN المصدر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Selon des informations parues dans la presse, une offre de médiation proposée récemment par le Gouvernement sud-africain en vue de rechercher un règlement négocié au conflit a été rejeté par le Gouvernement. UN وتشير الأنباء الصحفية إلى أن الحكومة رفضت عرضا للوساطة تقدمت به مؤخرا حكومة جنوب أفريقيا من أجل التفاوض بشأن وضع حد للصراع.
    Selon les informations parues dans la presse, les nouvelles dispositions sont entrées en vigueur le 9 juillet 1996. UN وتفيد التقارير الصحفية أن سريان اﻷحكام الجديدة بدأ في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Dans plusieurs cas, le Groupe d'experts a été induit en erreur par de fausses informations parues dans la presse au sujet de violations de l'embargo sur les armes. UN 28 - وقد ظللت هيئة الخبراء في عدة حالات التقارير الصحفية غير الدقيقة التي أفادت بوقوع انتهاكات لحظر الأسلحة.
    De nombreuses informations parues dans la presse ont fait état de saisies importantes d’armes et de munitions provenant de la Libye dans différentes parties de l’Égypte, notamment dans la partie occidentale de l’Égypte et dans la péninsule du Sinaï. UN وقد أشارت تقارير صحفية عديدة إلى مصادرة كميات مهمة من الأسلحة والذخائر الواردة من ليبيا في مناطق مختلفة من مصر، بما في ذلك في المنطقة الغربية لمصر وجزيرة سيناء.
    Si, selon des informations parues dans la presse, des soldats des FDI ont reconnu qu'ils avaient forcé des Palestiniens à frapper à la porte de logements où ils allaient faire des perquisitions, ils ont nié avoir délibérément utilisé des civils comme boucliers humains. UN وفي حين أقرّ جنود جيش الدفاع الإسرائيلي في تقارير صحفية بأنهم أجبروا الفلسطينيين على قرع الأبواب من أجل تفتيش المنازل، فإنهم ينكرون قيامهم عمدا باستخدام المدنيين كدروع بشرية.
    Une visite a été effectuée à la prison de Rada en juin 2007, suite aux nombreuses plaintes adressées au Ministère par des familles de détenus et aux plaintes et critiques parues dans la presse dénonçant la situation des détenus dans cette prison. Trois personnes détenues illégalement ont été libérées sur le champ et une quatrième une semaine après la visite; UN النزول إلى سجن رداع في حزيران/يونيه 2007 نتيجة للشكاوى الكثيرة التي تلقتها الوزارة من أهالي بعض النزلاء في السجن، وكذا الشكاوى والمناشدات المنشورة في الصحف بخصوص أوضاع السجناء فيه، وقد تم إطلاق 3 حالات كانت محتجزة خلافاً للقانون فوراً، كما تم إطلاق حالة رابعة بعد أسبوع من النزول.
    Il a étudié les informations parues dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés, concernant les faits nouveaux survenus dans ces territoires entre le 27 août et le 31 décembre 1994. UN ولقد فحصت اللجنة الخاصة المعلومات الواردة في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحف الصادرة العربية في اﻷراضي المحتلة، عن التطورات التي حدثت في اﻷراضي المحتلة بين ٢٧ آب/أغسطس و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصدر: المعلومات الذي نشرتها الصحف.
    Le rapport a été établi par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et est fondé sur différentes sources, principalement des publications et des rapports récents et des informations parues dans la presse israélienne et palestinienne. UN وقد وضعت التقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وهو يستند إلى مصادر مختلفة هي أساسا منشورات وتقارير حديثة وإلى معلومات وردت في الصحافة اﻹسرائيلية والفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد