ويكيبيديا

    "parvenir à des résultats tangibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق نتائج ملموسة
        
    • التوصل إلى نتائج ملموسة
        
    Nous devrions avoir pour but de parvenir à des résultats tangibles d'ici à la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    L'emploi des jeunes est un autre sujet de préoccupation et un domaine où les formations pays de la Commission de consolidation de la paix s'efforcent de parvenir à des résultats tangibles. UN وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Ma délégation demande à tous les États parties de faire montre de plus de souplesse et d'esprit d'ouverture pour que nous puissions parvenir à des résultats tangibles. UN ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة.
    Enfin, à propos de la Conférence d'examen de Durban, elle demande à la Haut-Commissaire de revenir plus précisément sur la nécessité de préserver le consensus pour parvenir à des résultats tangibles. UN وفي نهاية المطاف، وبشأن مؤتمر ديربان الاستعراضي، يطلب الوفد إلى المفوضة السامية أن تقوم بصورة أكثر تحديدا بالرجوع عن رأيها القائل بأنه ينبغي المحافظة على توافق الآراء من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
    39. M. Chekkori (Maroc) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et espère que davantage d'efforts seront faits pour parvenir à des résultats tangibles. UN 39 - السيد شقّوري (المغرب): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة ويأمل في بذل جهود أكثر من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.
    Elle ne voyait pas la nécessité d'un nouvel instrument international sur le droit au développement et a au contraire souligné l'importance que revêtaient des mesures concrètes pour parvenir à des résultats tangibles. UN وأضافت أنها لا ترى ضرورة إنشاء أداة دولية جديدة بشأن الحق في التنمية بل إنها تؤكد، عوضاً عن ذلك، على أهمية اتخاذ تدابير عملية من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    L'encadrement pédagogique requis pour un tel enseignement devrait privilégier l'ouverture d'esprit, l'acceptation de l'autre et de ses différences, l'échange d'expériences et le souci de parvenir à des résultats tangibles. UN وينبغي للسياق التربوي اللازم لهذا النوع من التربية أن يؤكد على الانفتاح، وقبول الآخر وقبول اختلافاته، وتبادل الخبرات والحرص على تحقيق نتائج ملموسة.
    Quatre ans après que nos dirigeants ont adopté à l'unanimité ce concept, nous devons redoubler d'efforts pour parvenir à des résultats tangibles relatifs aux trois piliers décrits dans le rapport. UN وبعد أربعة أعوام من اعتماد زعمائنا للمفهوم بالإجماع، يتعين علينا مضاعفة جهودنا بغية تحقيق نتائج ملموسة ذات صلة بجميع الركائز الثلاث المشار إليها في التقرير.
    Il faut maintenant améliorer les moyens législatifs et administratifs dont disposent les États - de même que les organisations régionales - pour parvenir à des résultats tangibles dans la lutte contre le terrorisme. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تحسين تشريعات كل دولة وقدراتها الإدارية وقدرات المنظمات الإقليمية ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة في مكافحة الإرهاب.
    En ma qualité de Président de l'Assemblée générale, je n'ai qu'une demande à faire : celle de travailler ensemble en toute bonne foi pour parvenir à des résultats tangibles et à un accord aussi large que possible pendant cette session. UN وبصفتي رئيسا للجمعية العامة لديّ طلب واحد: وهو أن نعمل معا بنية حسنة بهدف تحقيق نتائج ملموسة تحظى بأوسع قدر ممكن من الاتفاق في أثناء هذه الدورة.
    parvenir à des résultats tangibles au cours de la présente session de la Commission du désarmement est extrêmement important, étant donné que cela insufflera un nouvel élan à la prochaine session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à Genève. UN ويكتسي تحقيق نتائج ملموسة في دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح بأهمية كبيرة جدا، حيث أن ذلك سيوفر الزخم للدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 في جنيف.
    21. Le Président dit que les Hautes Parties contractantes doivent employer le temps qu'il leur reste à donner suite aux décisions adoptées à la Première Conférence, et il les invite à se concerter avec le Coordonnateur, en vue de parvenir à des résultats tangibles à la Conférence en cours. UN 21- الرئيس قال إن الأطراف المتعاقدة السامية ينبغي أن تستغل ما تبقى من الوقت المتاح للإفادة من القرارات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الأول وحثها على الدخول في مشاورات مع المنسق، وذلك بغرض تحقيق نتائج ملموسة في الدورة الحالية.
    À cet égard, nous devons œuvrer ensemble en faisant preuve de bonne volonté pour parvenir à des résultats tangibles qui jouiront d'un large appui et d'un accord général. Nous ne devons pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité fait partie intégrante de l'amélioration de l'activité de l'ONU dans son ensemble et de son efficacité lorsqu'elle doit répondre aux crises et aux questions actuelles. UN ومن هذا المنطلق، يجب علينا جميعا أن نعمل بنية حسنة بهدف تحقيق نتائج ملموسة تحظى بقدر واسع من الاتفاق، ويجب ألا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة وتحسين كفاءتها للتصدي للقضايا والأزمات التي تواجه العالم حاليا.
    M. Laasri (Maroc) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et espère que davantage d'efforts seront faits pour parvenir à des résultats tangibles. UN 48 - السيد لعسري (المغرب): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة، ويأمل أن يبذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    10. Coordonner leur planification pour le succès de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects afin de parvenir à des résultats tangibles à la Conférence, notamment un plan d'action permettant à la communauté internationale de faire face au problème des armes légères. UN 10 - تنسيق التخطيط من جانبهما لنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه بغية تحقيق نتائج ملموسة في المؤتمر، بما في ذلك وضع خطة عمل للمجتمع الدولي لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    parvenir à des résultats tangibles concernant l'intégration des priorités reconnues du programme (femmes réfugiées (égalité des sexes), enfants et adolescents réfugiés, et environnement); UN تحقيق نتائج ملموسة فيما يتعلق بالإدماج في الأنشطة الرئيسية لأولويات البرامج المعترف بها (اللاجئات (المساواة بين الجنسين)، واللاجئين من الأطفال والمراهقين، والبيئة)؛
    En ce qui concerne la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale, notre délégation appuie les propositions contenues dans le document A/49/965 concernant la prochaine étape du processus de négociation, dont l'objectif est de parvenir à des résultats tangibles à la présente session. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻷخرى للفريق العامل المفتوح العضوية في الدورة الخمسين للجمعية العامة، فإن وفدي يؤيد المقترحات الواردة في الوثيقة A/49/965 بشأن المرحلة التالية لعملية المفاوضات، وذلك بقصد تحقيق نتائج ملموسة في هذه الدورة.
    Nous sommes convaincus que le seul moyen de parvenir à des résultats tangibles en matière de désarmement multilatéral et de renforcement des régimes internationaux de limitation des armements et de non-prolifération est de tenir dûment compte des priorités nationales de chacun des États membres en matière de sécurité, dans le cadre du mécanisme multilatéral de désarmement existant, dont la Conférence du désarmement doit être la pierre angulaire. UN وإننا على يقين من أنه لا يمكن تحقيق نتائج ملموسة في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز نظامي تحديد الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيد الدولي إلا إذا أُخذت في الحسبان على النحو الواجب أولويات الأمن القومي لكل دولة عضو في إطار الآلية القائمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح التي يشكل مؤتمر نزع السلاح العنصر الرئيسي فيها.
    La mise en place d'une atmosphère de confiance mutuelle entre la Bolivie et le Chili pour le règlement de la requête bolivienne d'accès souverain à la mer, demandée depuis longtemps au titre de la fraternité, du respect et de la confiance entre deux peuples frères, est un effort qui mérite l'appui de toute la communauté internationale afin de parvenir à des résultats tangibles. UN 29 - وتشكل عملية بناء الثقة المتبادلة بين بوليفيا وشيلي بهدف التوصل إلى تسوية بشأن المطلب التاريخي لبوليفيا المتمثل في استعادة سيادتها على المنفذ البحري، في إطار مشاعر الأخوة والاحترام والثقة بين الشعبين الشقيقين، مجهودا يستحق دعم المجتمع الدولي برمته من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد