ويكيبيديا

    "parvenir à un arrangement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصل إلى ترتيب
        
    • الوصول إلى ترتيب
        
    La Suède soutient les efforts déployés, par voie de négociations, pour parvenir à un arrangement à long terme offrant des garanties objectives que le programme nucléaire de l'Iran est exclusivement pacifique. UN وتؤيد السويد الجهود الرامية عن طريق المفاوضات الجارية حاليا إلى التوصل إلى ترتيب طويل الأجل يوفر ضمانات موضوعية بأن برنامج إيران النووي غير موجّه إلاّ للأغراض السلمية.
    La Suède soutient les efforts déployés, par voie de négociations, pour parvenir à un arrangement à long terme offrant des garanties objectives que le programme nucléaire de l'Iran est exclusivement pacifique. UN وتؤيد السويد الجهود الرامية عن طريق المفاوضات الجارية حاليا إلى التوصل إلى ترتيب طويل الأجل يوفر ضمانات موضوعية بأن برنامج إيران النووي غير موجّه إلاّ للأغراض السلمية.
    Le Comité est d'avis que les modalités de détention des prisonniers devraient être revues afin de parvenir à un arrangement plus avantageux avec le gouvernement hôte. UN وتعتقد اللجنة أن الترتيبات المتعلقة باحتجاز السجناء ينبغي استعراضها بهدف التوصل إلى ترتيب أكثر فعالية من حيث التكلفة مع الحكومة المضيفة.
    Le HCR continue d'examiner ces dernières avec le Comité des commissaires aux comptes afin de parvenir à un arrangement acceptable par tous, et s'efforce de déterminer si les organisations non gouvernementales seraient en mesure de se conformer aux critères envisagés. UN وتواصل المفوضية النظر في هذه التدابير مع مجلس مراجعي الحسابات من أجل التوصل إلى ترتيب يقبل به الجميع، وتعمل على تحديد إذا ما كانت المنظمات غير الحكومية قادرة على الامتثال للمعايير التي يعتزم وضعها أم لا.
    24. D’une manière générale, la Turquie estime que le principal objectif du projet d’articles doit être de parvenir à un arrangement équitable et raisonnable réglementant l’utilisation de l’eau entre les États du cours d’eau. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الموقف العام لبلده تجاه مشاريع المواد هو أن غرضها اﻷساسي ينبغي أن يكون الوصول إلى ترتيب منصف ومعقول ينظم استخدام المياه بين دول المجرى المائي.
    Le Comité consultatif est d'avis que les modalités de détention des prisonniers devraient être revues afin de parvenir à un arrangement plus avantageux avec le gouvernement hôte. UN وتعتقد اللجنة أن الترتيبات المتعلقة باحتجاز السجناء ينبغي استعراضها بهدف التوصل إلى ترتيب أكثر فعالية من حيث التكلفة مع الحكومة المضيفة.
    Le Président a invité le Secrétariat à communiquer aux délégations intéressées les informations générales nécessaires et à s'entretenir avec les gouvernements pour parvenir à un arrangement approprié, notamment à ce qu'un pays accueille la réunion en 2011. UN ودعا الرئيسُ الأمانةَ إلى تزويد الوفود المهتمة بالمعلومات الأساسية وإلى التشاور مع الحكومات بغية التوصل إلى ترتيب ملائم، بما في ذلك إمكانية استضافة أحد البلدان الاجتماع في عام 2011.
    Le Président a invité le Secrétariat à communiquer aux délégations intéressées les informations générales nécessaires et à s'entretenir avec les gouvernements pour parvenir à un arrangement approprié, notamment à ce qu'un pays accueille la réunion en 2011. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى تزويد الوفود المهتمة بالمعلومات الأساسية وإلى التشاور مع الحكومات بغية التوصل إلى ترتيب ملائم، بما يشمل إمكانية استضافة أحد البلدان الاجتماع في عام 2011.
    13. Invite le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et dans le but de parvenir à un arrangement viable de participation aux dépenses : UN 13 - تدعو الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وبهدف التوصل إلى ترتيب عملي لتقاسم التكاليف، إلى:
    13. Invite le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et dans le but de parvenir à un arrangement viable de participation aux dépenses : UN 13 - تدعو الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وبهدف التوصل إلى ترتيب عملي لتقاسم التكاليف:
    Le Président a remercié, au nom des membres des HONLEA, Afrique, les représentants du Nigéria et du Rwanda pour leur proposition généreuse et a demandé au Secrétariat de communiquer aux deux délégations toutes les informations générales nécessaires et de prendre leur avis pour parvenir à un arrangement approprié, compte tenu de l'éventualité qu'un pays accueille la réunion en 2010 et l'autre en 2011. UN وشكر الرئيس ممثلي نيجيريا ورواندا، نيابة عن أعضاء " هونليا أفريقيا " ، على كريم عرض حكومتيهما ودعا الأمانة إلى تزويدهما بالمعلومات الأساسية المطلوبة والتشاور مع الوفدين بغية التوصل إلى ترتيب ملائم، بما في ذلك إمكانية استضافة أحد البلدين الاجتماع في عام 2010 والآخر في عام 2011.
    b) parvenir à un arrangement institutionnel optimal qui permette à l'Alliance d'être plus enracinée localement et d'assurer un suivi approprié de ses initiatives; UN (ب) التوصل إلى ترتيب مؤسسي أمثل يتيح للتحالف أن يكون أكثر تجذرا على الصعيد المحلي ويضمن القيام بالمتابعة الملائمة لمبادراته؛
    M. Moradi (Conseiller juridique) dit que la priorité immédiate est de parvenir à un arrangement avec le PNUD étant donné que l'arrangement existant, remontant à septembre 2004, a expiré en octobre 2009. UN 42- السيد مرادي (المستشار القانوني): قال إن الأولوية الفورية هي التوصل إلى ترتيب ما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إذ إن الترتيب الحالي الذي يعود تاريخه إلى أيلول/ سبتمبر 2004 قد انتهى نفاذه في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Comité rappelle qu'il avait demandé de revoir les modalités de détention des prisonniers en essayant de parvenir à un arrangement plus avantageux (A/49/7/Add.12, par. 32). UN وتشير اللجنة إلى أنها طلبت إعادة النظر في ترتيبات احتجاز السجناء بهدف الوصول إلى ترتيب يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة A/49/7/Add.12)، الفقرة ٣٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد