ويكيبيديا

    "parvenir à un juste équilibre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق توازن عادل
        
    • تحقيق التوازن الصحيح
        
    • تحقق التوازن العادل
        
    • التوصل إلى توازن
        
    • لتحقيق توازن عادل
        
    • إقامة توازن عادل
        
    Il convient de souligner que l'obligation de parvenir à un juste équilibre des intérêts ne s'applique que dans le contexte de l'obligation de coopération imposée aux États concernés. UN ويمكن التأكيد على أن مطلب تحقيق توازن عادل للمصالح لم يرد إلا في سياق التزام التعاون المفروض على الدول المعنية.
    Il est essentiel, à cet égard, de parvenir à un juste équilibre entre la nécessité d’attirer des capitaux privés pour financer des projets d’infrastructure et celle de protéger les intérêts des gouvernements hôtes et des usagers. UN وقالت إن من اﻷساسي في هذا المجال تحقيق توازن عادل بين ضرورة اجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وبين ضرورة حماية مصالح الحكومات المضيفة ومصالح المستعملين.
    Nous sommes convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يستدعي تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Les événements de ces deux dernières années ont suscité d'intenses débats sur les politiques et les objectifs souhaitables pour les variables macroéconomiques fondamentales, sur les mesures à prendre pour éviter des crises futures et sur les arbitrages à effectuer pour parvenir à un juste équilibre en matière de politique générale. UN وقد أثارت السنتان الماضيتان الكثير من النقاش حول السياسات والأهداف المستصوبة فيما يتعلق بمتغيرات الاقتصادات الكلية الأساسية، والإجراءات اللازمة لتجنب الأزمات في المستقبل وعمليات المعاوضة الواجب تناولها لدى تحقيق التوازن الصحيح في مجال السياسة العامة.
    Les événements de ces deux dernières années ont suscité d’intenses débats sur les politiques et les objectifs souhaitables pour les variables macroéconomiques fondamentales, sur les mesures à prendre pour éviter des crises futures et sur les arbitrages à effectuer pour parvenir à un juste équilibre en matière de politique générale. UN وقد أثارت السنتان الماضيتان الكثير من النقاش حول السياسات واﻷهداف المستصوبة فيما يتعلق بمتغيرات الاقتصادات الكلية اﻷساسية، واﻹجراءات اللازمة لتجنب اﻷزمات في المستقبل وعمليات المعاوضة الواجب تناولها لدى تحقيق التوازن الصحيح في مجال السياسة العامة.
    Les parties prenantes s'accordent généralement sur le fait que le Comité exécutif est équitable et qu'il alloue les fonds de manière à parvenir à un juste équilibre. UN ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل.
    On a noté que l'un des facteurs à prendre en compte pour parvenir à un juste équilibre des intérêts était la mesure dans laquelle les États susceptibles d'être affectés étaient disposés à contribuer aux coûts des mesures de prévention. UN ولوحظ أن أحد العوامل التي يجب أن تراعى في التوصل إلى توازن عادل للمصالح هو درجة استعداد الدول التي يحتمل أن تتأثر بالضرر للمساهمة في تدابير المنع.
    Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Au cours des consultations préalables et pour parvenir à un juste équilibre des intérêts des Etats concernés pour ce qui est de l'activité visée, ces Etats peuvent tenir compte des facteurs suivants : UN في المشاورات السابقة، ومن أجل إقامة توازن عادل بين مصالح الدول المعنية فيما يتعلق بالنشاط ذي الصلة، يمكن مراعاة العوامل التالية:
    Ils se sont dits convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il était nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN وكان هناك تأكيد على الاقتناع بضرورة العمل على تحقيق الوئام مع الطبيعة، من أجل تحقيق توازن عادل فيما بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    1) Le but de cet article est de guider les États qui ont engagé des consultations pour essayer de parvenir à un juste équilibre des intérêts. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توفير بعض التوجيه للدول التي تُجري مشاورات سعيا إلى تحقيق توازن عادل للمصالح.
    1) Le but de cet article est de guider les Etats qui ont engagé des consultations pour essayer de parvenir à un juste équilibre des intérêts. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توفير بعض التوجيه للدول التي تُجري مشاورات سعيا الى تحقيق توازن عادل للمصالح.
    Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Par ailleurs, le contenu de l'article 10 était extrêmement utile car il traitait des facteurs à prendre en considération pour parvenir à un juste équilibre des intérêts entre les États, parmi lesquels la viabilité économique de l'activité, sa nature et son importance, le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et le risque de dommage significatif pour l'environnement. UN 13 - وفضلا عن ذلك، يُعد مضمون المادة 10 مفيدا للغاية لأنه يتناول العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار من أجل تحقيق توازن عادل في المصالح بين الدول، بما في ذلك الجدوى الاقتصادية للنشاط وطبيعته وأهميته، ودرجة الخطر المتوقع من الضرر الجسيم العابر للحدود وخطر الضرر الجسيم على البيئة.
    Par ailleurs, plusieurs États ont expressément marqué leur accord quant au devoir de coopération et au devoir de consultation et quant à la nécessité de parvenir à un juste équilibre des intérêts afin de parvenir à un équilibre acceptable entre les intérêts des États concernés. UN وأيدت عدة دول أيضا على وجه التحديد واجبي التعاون والتشاور والحاجة إلى تحقيق توازن عادل للمصالح بغية تحقيق توازن مناسب بين مصالح جميع الدول المعنية().
    Prenant note de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Journée internationale de la Terre nourricière, dans laquelle l'Assemblée considère que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/278 بشأن `اليوم الدولي لأمنا الأرض`، الذي يعترف بأن الأرض ونظمها البيئية موطننا، وبأن من الضرورة بمكان تعزيز التواؤم مع الطبيعة والأرض ليتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Cela appelle des mesures visant à améliorer l'efficacité et la transparence des institutions nationales, la discipline budgétaire et monétaire et l'utilisation des politiques macroéconomiques pour parvenir à un juste équilibre entre stabilité des prix et croissance. UN وهذا يتطلب اعتماد تدابير تهدف إلى تحسين كفاءة وشفافية المؤسسات المحلية والضوابط الضريبية والنقدية واستخدام السياسات الاقتصادية الكلية استخداماً فعالاً من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين استقرار الأسعار والنمو.
    Cela appelle des mesures visant à améliorer l'efficacité et la transparence des institutions nationales, la discipline budgétaire et monétaire et l'utilisation des politiques macroéconomiques pour parvenir à un juste équilibre entre stabilité des prix et croissance. UN وهذا يتطلب اعتماد تدابير تهدف إلى تحسين كفاءة وشفافية المؤسسات المحلية والضوابط الضريبية والنقدية واستخدام السياسات الاقتصادية الكلية استخداماً فعالاً من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين استقرار الأسعار والنمو.
    Les parties prenantes s'accordent généralement sur le fait que le Comité exécutif est équitable et qu'il alloue les fonds de manière à parvenir à un juste équilibre. UN ويتفق أصحاب المصلحة بصفة عامة على أن اللجنة التنفيذية عادلة وتخصص الموارد المالية بطريقة تحقق التوازن العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد