ويكيبيديا

    "parvenir à une interdiction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق حظر
        
    • التوصل إلى حظر
        
    • التوصل إلى فرض حظر
        
    • تحقيق الحظر
        
    La Conférence du désarmement sait combien les efforts visant à parvenir à une interdiction des essais ont été longs et difficiles. UN إن التاريخ الطويل والشاق للجهود الرامية إلى تحقيق حظر للتجارب معروف جيدا لدى هذه الهيئة.
    La délégation japonaise sait cependant qu'il ne sera pas facile de parvenir à une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel dans un proche avenir. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Comme déjà dit, on ne saurait parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires en amendant le Traité de 1963 puisque les deux puissances nucléaires qui ne sont pas parties au Traité ne s'en trouveront pas affectées. UN ولقد أعلنا من قبل أن تحقيق حظر شامل للتجارب النووية، من خلال تعديل معاهدة ١٩٦٣، ليس عمليا، ﻷن ذلك لن يؤثر على الدولتين النوويتين اللتين ليستا طرفين في المعاهدة.
    Il condamne de nouveau les actes de cette nature et déplore leurs répercussions sur les efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une interdiction des armes nucléaires. UN كما تعيد تأكيد إدانتها لﻷفعال من هذا النوع، وهي تأسف ﻵثار ذلك السلبية على الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى حظر لﻷسلحة النووية.
    C'est dans le domaine des armes classiques que réside notre objectif le plus immédiat : parvenir à une interdiction complète de l'arme la plus terrible qui tue et mutile des personnes innocentes, à savoir la mine antipersonnel. UN وهدفنا المباشر ينبغي أن يكون مجال اﻷسلحة التقليدية: للعمل من أجل التوصل إلى حظر شامل ﻷفظع سلاح مدمر ﻷرواح وأطراف اﻷفراد اﻷبرياء، وهو اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous devons parvenir à une interdiction totale et je voudrais, à cet égard, donner lecture du rapport que je viens de recevoir ce matin de mon conseiller, Gómez Robledo, qui se trouve à Bruxelles : " Monsieur l'ambassadeur, j'ai le plaisir de vous informer que la participation à Bruxelles a dépassé les prévisions les plus optimistes. UN فعلينا التوصل إلى فرض حظر شامل، واسمحوا لي في هذا الشأن أن أقرأ عليكم التقرير الذي تلقيته لتوي هذا الصباح من مستشاري غوميس روبليدو، الموجود حالياً في بروكسل.
    1. Il faut parvenir à une interdiction complète et à une destruction totale des armes nucléaires afin d'ouvrir la voie à un monde exempt de telles armes. UN 1- يجب تحقيق الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية بغية إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    D'emblée, la Turquie a prêté son appui et participé aux efforts entrepris par la Conférence du désarmement en vue de parvenir à une interdiction mondiale du transfert des mines terrestres antipersonnel. UN وقد دأبت تركيا منذ المراحل اﻷولية على تقديم الدعم والمساهمة في الجهود التي يجري الاضطلاع بها في مؤتمر نزع السلاح بهدف تحقيق حظر عالمي النطاق على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    L'Australie continue de travailler avec énergie en compagnie d'autres pays pour parvenir à une interdiction complète et définitive des essais nucléaires par le biais de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتواصل أستراليا العمل بنشاط مع بلدان أخرى من أجل تحقيق حظر كامل ودائم للتجارب النووية, وذلك بجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة نافذة.
    De toute évidence, si l'on veut soulager les générations à venir de cet énorme fardeau humanitaire, la communauté internationale devra prendre des mesures pour limiter la fabrication, l'utilisation et la vente des mines terrestres antipersonnel, l'objectif étant de parvenir à une interdiction totale. UN ومن الواضح أنه إذا أريد تخفيف هذا العبء اﻹنساني الفادح عن كاهل اﻷجيال المقبلة، فيجب على المجتع الدولي اتخاذ تدابير للحد من إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن استخدامها وبيعها، عملا على تحقيق حظر كامل.
    Ces acquis augurent bien du succès des efforts déployés en vue de parvenir à une interdiction complète de ces armes. Dans cette perspective, la délégation ukrainienne se félicite que Genève ait été retenue pour accueillir les travaux intersessions et les assemblées annuelles prévus par la Convention d'Ottawa, de même que les conférences annuelles qui se tiendront en application du Protocole II modifié. UN بهذا السجل الايجابي والواعد في الجهود الرامية إلى تحقيق حظر للألغام البرية المضادة للأفراد، يرحب وفد أوكرانيا باختيار جنيف مكاناً للقيام بالأعمال في فترة ما بين الدورات، ولعقد الاجتماعات السنوية في إطار اتفاقية أوتاوا، ولعقد المؤتمرات السنوية التي ينص عليها البروتوكول الثاني المعدَّل.
    De toute évidence, si l'on veut soulager les générations à venir de cet énorme fardeau humanitaire, la communauté internationale devra prendre des mesures pour limiter la fabrication, l'utilisation et la vente des mines terrestres antipersonnel, l'objectif étant de parvenir à une interdiction totale. UN ومن الواضح أنه إذا أريد تخفيف هذا العبء اﻹنساني الفادح عن كاهل اﻷجيال المقبلة، فيجب على المجتع الدولي اتخاذ تدابير للحد من إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومن استخدامها وبيعها، عملا على تحقيق حظر كامل.
    L'Arménie appuie également les efforts complémentaires — par le biais du processus d'Ottawa — pour parvenir à une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد أرمينيا أيضا الجهود التكميلية - من خلال عملية أوتاوا - التي تستهدف تحقيق حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضـــادة لﻷفـــراد.
    À cet égard, je voudrais à titre d'exemple très concret, souligner le rôle déterminant qu'ont joué les parlementaires dans un domaine particulier, notamment les efforts qu'ils ont déployés pour parvenir à une interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز مجالا واحدا - كمثال ملموس جدا - يقوم فيه البرلمانيون بدور حاسم: الجهود الرامية إلى تحقيق حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    M. Lucas (États-Unis) (parle en anglais) Les États-Unis sont fermement convaincus que parvenir à une interdiction juridiquement contraignante de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires est un objectif désirable. UN السيد لواسيس (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): تؤمن الولايات المتحدة إيماناً راسخاً بأن تحقيق حظر ملزم قانوناً على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية غاية منشودة.
    Nous pensons qu'il s'agit là d'une mesure urgente à caractère humanitaire; nous participons avec dynamisme au processus d'Ottawa pour parvenir à une interdiction totale de ces armes aveugles avant la fin de cette année. UN ونعتقد أن هذه مسألة إنسانية ملحة. ونحن نشارك في عملية أوتاوا ونعطيها زخماً بغية التوصل إلى حظر تام لهذه اﻷسلحة العشوائية قبل حلول نهاية هذا العام.
    Cela a également été le point de départ des débats à l'Assemblée générale et du mandat de la Conférence du désarmement, ainsi que d'autres efforts internationaux visant à parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires. UN وكان ذلك أيضا الافتراض القائم في الجمعية العامة وولاية مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في الجهود الدولية اﻷخرى من أجل التوصل إلى حظر شامل على التجارب النووية.
    En effet, la communauté internationale n'est pas en mesure de parvenir à une interdiction complète et universelle des armes à sous-munitions, que ce soit à l'intérieur ou hors du cadre de la Convention. UN والواقع أنه ليس بوسع المجتمع الدولي التوصل إلى حظر كامل وعالمي للذخائر العنقودية، سواء في إطار الاتفاقية أو خارج إطارها.
    Chacun sait que le Mexique participe au processus d'Ottawa depuis son lancement dans l'espoir de parvenir à une interdiction totale des mines antipersonnel avant la fin de l'année en cours. UN ومن المعروف تماما أن المكسيك شاركت في عملية أوتاوا منذ بدايتها بهدف التوصل إلى فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية هذا العام.
    La Roumanie a signé cette Convention et elle est d'avis que la Conférence du désarmement peut apporter une contribution importante à la limitation de la dissémination des mines antipersonnel en redoublant d'efforts pour parvenir à une interdiction mondiale des exportations de ce type de mines, objectif qui est réalisable et complémentaire de celui de l'élimination totale de cette catégorie d'armes. UN ورومانيا أحد الموقعين على هذه الاتفاقية وتشترك في الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في الحد من انتشار الألغام المضادة للأفراد عن طريق استئناف جهوده الرامية إلى التوصل إلى فرض حظر عالمي على صادرات هذه الألغام، وهو هدف يمكن تحقيقه عملياً كما أنه مكمِّل للهدف المتمثل في القضاء التام على هذه الفئة من الأسلحة.
    Il importe au plus haut point de promouvoir efficacement les efforts internationaux de non-prolifération nucléaire et d'éliminer les risques de prolifération nucléaire afin de parvenir à une interdiction complète et à une destruction totale des armes nucléaires et de maintenir la paix et la stabilité régionales et internationales. UN ومن المهم للغاية أن نعزز بفعالية الجهود الدولية لعدم الانتشار النووي وأن نقضي على مخاطر الانتشار النووي بغية تحقيق الحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة النووية وصون السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد