Toutefois, on pourrait parvenir à une plus grande harmonisation. | UN | ومع ذلك، فيمكن تحقيق المزيد من المواءمة. |
La coopération régionale pouvait jouer un rôle majeur en vue de parvenir à une plus grande stabilité et d'accélérer la croissance et le développement économiques. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي أن يقوم بدور رئيسي في تحقيق المزيد من الاستقرار والإسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية. |
On y avait admis que le développement social était un moyen de parvenir à une plus grande équité au sein des sociétés. | UN | وارتأى مؤتمر القمة أن التنمية الاجتماعية وسيلة ترمي إلى تحقيق المزيد من المساواة داخل المجتمع. |
parvenir à une plus grande symétrie en matière de libéralisation demeure un objectif primordial pour la communauté internationale. | UN | ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Le secrétariat a aussi reçu une formation à la gestion de projets dans le but de parvenir à une plus grande efficacité dans la planification et l'exécution de ses travaux. | UN | وتلقت الأمانة تدريباً أيضاً في مجال إدارة المشاريع من أجل تحقيق مزيد من الفعالية في تخطيط عملها وتنفيذه. |
En essayant de parvenir à une plus grande ouverture et à une plus grande transparence des travaux du Conseil, nous nous félicitons des mesures prises au cours de l'année écoulée pour fournir des informations sur une base régulière aux États qui n'en sont pas membres. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل المجلس نرحب بالخطوات المتخذة طوال السنة الماضية لتوفير المعلومات على أساس منتظم للدول غير اﻷعضاء. |
L'objectif plus large était de parvenir à une plus grande autonomie nationale en ce qui concerne la planification, l'exécution et la gestion des programmes. | UN | وكان الهدف اﻷوسع يتمثل في تحقيق درجة أكبر من الاستقلالية الوطنية في تخطيط البرامج وتنفيذها وإدارتها. |
Elle a fait état du désir manifesté par le Comité de parvenir à une plus grande efficacité sans compromettre l'utilité d'un dialogue constructif avec les États quand ils présentent leur rapport. | UN | وأشارت إلى رغبة اللجنة في تحقيق المزيد من الكفاءة دون أن تُعرِّض إلى الخطر فائدة الحوار البناء مع الدول مقدمة التقارير. |
De l'avis général, les pays en développement ont encore besoin que leurs capacités soient sélectivement renforcées afin de parvenir à une plus grande autonomie. | UN | ومفاد توافق اﻵراء الواسع النطاق أن البلدان النامية لا تزال تتطلب التعزيز، بصورة انتقائية، بغية تحقيق المزيد من الاعتماد على الذات. |
Les principaux objectifs de l'organisation sont de parvenir à une plus grande unité entre ses États membres grâce à une coopération dans tous les domaines, sauf dans le domaine militaire, et sur la base des valeurs partagées de la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit. | UN | وأهداف المنظمة الأساسية هي تحقيق المزيد من الوحدة بين أعضائها من خلال التعاون في كل المجالات، باستثناء المجال العسكري، وبالاستناد إلى القيم المتشاطرة للديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Mais il demeure fort difficile de parvenir à une plus grande cohérence des décisions que prennent les différentes instances intergouvernementales. | UN | إلا أن تحقيق المزيد من الترابط والاتساق على صعيد السياسات في القرارات التي تتخذها شتى المحافل الحكومية الدولية لا يزال مهمة عسيرة للغاية. |
À l'avenir, nous devrons à tout prix intensifier notre action et améliorer nos méthodes de travail, afin de parvenir à une plus grande convergence et d'atteindre des objectifs plus ambitieux. | UN | ولا بد لنا، مهما كلفنا الأمر، من تكثيف جهودنا وتحسين أساليب عملنا مع مضيّنا قدما، حتى نتمكن من تحقيق المزيد من التقارب والطموح. |
Nous devrions faire en sorte d'éviter tout double emploi inutile, en tenant compte de l'objectif fondamental du programme de réforme de l'ONU, qui est de parvenir à une plus grande simplification et à une meilleure harmonisation des efforts et des outils. | UN | ينبغي أن نتّأكّد من عدم وجود ازدواج لا داعي له، آخذين في الاعتبار الهدف المهم لخطة الأمم المتّحدة الإصلاحية، المتمثّلة في تحقيق المزيد من التيسير والمواءمة في جهودنا ووسائل عملنا. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
L'une des priorités, c'est de parvenir à une plus grande égalité parmi les cadres supérieurs. | UN | ويتمثل أحد مجالات الأولوية في تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة في وزارة الخارجية. |
Aussi le Secrétaire général engage-t-il les États intéressés à redoubler d'efforts en vue de parvenir à une plus grande convergence de vues quant au calendrier et aux modalités d'instauration de la zone, deux questions sur lesquelles leurs positions demeurent très éloignées. | UN | وبناء عليه، يطلب اﻷمين العام إلى الدول المعنية أن تضاعف جهودها بغية تحقيق قدر أكبر من التقارب في المواقف إزاء توقيت وطرائق إنشاء المنطقة، وهما المسألتان اللتان لا تزالان محل خلافات كبيرة بينها. |
Nous désirons ardemment parvenir à une plus grande justice sociale pour les plus démunis parmi notre peuple. | UN | وتتملكنا الرغبة في تحقيق مزيد من العدالة الاجتماعية لأكثر مواطنينا احتياجا إلى ذلك. |
Toutefois, si l'on veut parvenir à une plus grande diversité dans les fichiers de coordonnateurs résidents, une action concertée de la part des équipes de direction s'impose. | UN | بيد أن تحقيق مزيد من التنوع في مجموعات المرشحين لمنصب المنسق المقيم تستدعى جهوداً متضافرة من جانب فريق الإدارة العليا. |
Toutefois, si l'on veut parvenir à une plus grande diversité dans les fichiers de coordonnateurs résidents, une action concertée de la part des équipes de direction s'impose. | UN | بيد أن تحقيق مزيد من التنوع في مجموعات المرشحين لمنصب المنسق المقيم تستدعى جهوداً متضافرة من جانب فريق الإدارة العليا. |
Cette Stratégie nationale en faveur des femmes constituerait un mécanisme important permettant de parvenir à une plus grande égalité entre les sexes et d'améliorer la situation des femmes en Irlande dans les sept années à venir. | UN | وستكون الاستراتيجية الوطنية للمرأة آلية هامة لتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين وللنهوض بوضع المرأة في آيرلندا عبر السنوات السبع القادمة. |
Les grandes questions thématiques qui seront traitées porteront sur le développement social et l'équité en tant que moyens de parvenir à une plus grande cohésion sociale dans la région. | UN | وستوجه القضايا المواضيعية الرئيسية المقرر معالجتها نحو التنمية والعدالة الاجتماعية في المنطقة بغية تحقيق درجة أكبر من التماسك الاجتماعي. |
L’augmentation massive du pouvoir de dépense de la Commission européenne pour parvenir à une plus grande cohésion sociale paneuropéenne serait politiquement inacceptable pour les membres riches qui devraient payer pour cela. Mais nous ne pouvons pas non plus accepter que de vastes ressources soient dépensées au niveau national, quand la cohésion européenne est tristement à la traîne. | News-Commentary | إن الزيادة الهائلة في قدرة المفوضية الأوروبية على الإنفاق بغرض تحقيق قدر أعظم من التماسك الاجتماعي على مستوى أوروبا لن تكون مقبولة على الصعيد السياسي بالنسبة للدول الأعضاء الأكثر ثراءً، والتي ستضطر إلى تحمل هذه الزيادة. ألا أننا لا نستطيع أيضاً أن نقبل موقفاً حيث يتم إنفاق قدر هائل من الموارد على التماسك الوطني، بينما يتخلف الإنفاق على التماسك الأوروبي على هذا النحو. |
Il s'agit par le biais d'un tel agenda de répondre aux demandes pressantes de coopération internationale, de rétablir l'impératif du développement comme préoccupation centrale du monde et de parvenir à une plus grande stabilité et à la prospérité pour tous. | UN | والقصد من هذه الخطة هو تلبية الطلبات العاجلة للتعاون الدولي، وتحويل ضرورة التنمية من جديد إلى اهتمام مركزي للعالم بأسره، وتحقيق مزيد من الاستقرار والرخاء للجميع. |