ويكيبيديا

    "parvenir aux résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق النتائج
        
    • تحقيق الإنجازات
        
    • ولتحقيق النتائج
        
    • للوصول إلى النتائج
        
    • تحقيق نتائج الإطار
        
    Indépendamment de ses propres efforts, l'Afrique aura besoin d'un soutien extérieur considérablement plus substantiel si elle veut parvenir aux résultats désirés. UN وفضلا عن جهود أفريقيا ذاتها، سوف تحتاج أفريقيا إلى دعم خارجي إضافي كبير حتى يمكن تحقيق النتائج المتوخاة.
    On courait donc le même risque qu'auparavant de ne pas parvenir aux résultats souhaités. UN ولذلك فإن هناك نفس الخطر المتمثل في عدم تحقيق النتائج المرغوبة.
    Une stratégie cohérente en matière de développement de la part des organisations internationales, en particulier l'ONU et les institutions de Bretton Woods, aiderait grandement à parvenir aux résultats souhaités à tous les niveaux. UN وقال إن وجود نهج متماسك تجاه التنمية تتبناه المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، من شأنه أن ييسر كثيرا تحقيق النتائج المبتغاة على جميع المستويات.
    parvenir aux résultats escomptés permettra d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité. UN 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال فترة عمل القوة.
    Il convient de noter que dans bien des cas le secrétariat a soutenu des activités en coordination avec d'autres acteurs afin de parvenir aux résultats escomptés. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأنشطة التي دعمتها الأمانة كانت تباشر غالباً بتنسيق الدعم المقدم من أطراف أخرى فاعلة من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Ma délégation estime que les propositions qui ont été réaffirmées par le Mouvement des non-alignés et dont s'est fait l'écho son Coordonnateur, l'Ambassadeur de l'Égypte, représente la meilleure base pour parvenir aux résultats escomptés dans cette entreprise de réforme. UN ويعتقد وفد بلدي أن المقترحات التي تم التأكيد عليها مجددا من جانب حركة بلدان عدم الانحياز، وترددت في بيان منسقها، سفير مصر، تقدم أفضل أساس لنا للمضي في تحقيق النتائج في عملية اﻹصلاح هذه.
    Il était essentiel d'allouer des ressources financières à chaque objectif stratégique pour parvenir aux résultats escomptés, conformément à la notion de budgétisation axée sur les résultats. UN ٨٤ - ويعتبر تخصيص الموارد المالية لكل هدف استراتيجي خطوة رئيسية نحو تحقيق النتائج المرجوة تمشيا مع مفهوم الميزنة القائمة على النتائج.
    Pour parvenir aux résultats désirés, l'ONU devra définir un ensemble de principes communs afin de régler cette importante question de santé publique mondiale. UN ومن أجل تحقيق النتائج المرجوة يتعين على الأمم المتحدة أن تضع مجموعة من المبادئ المشتركة لمعالجة هذا الشاغل الهام للصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Dans certains pays, le budget consacré à la santé augmente d'année en année, tandis que dans d'autres l'augmentation est faible, ce qui empêche de parvenir aux résultats escomptés et d'assurer la jouissance des droits. UN 30 - وفي بعض البلدان ، تتزايد الميزانيات المخصصة للقطاع الصحي من عام إلى آخر، بينما لا تشهد بلدان أخرى سوى حدوث زيادة طفيفة فيها، مما يشكل خطراً على تحقيق النتائج والحقوق المتوقعة.
    La responsabilisation repose sur l'évaluation non seulement du degré de réalisation des objectifs, mais encore des compétences administratives dont l'intéressé a fait preuve pour parvenir aux résultats obtenus, au moyen par exemple d'un mécanisme d'évaluation < < panoramique > > . UN المساءلة لا تستند إلى تقييم درجة تحقيق النتائج المتوقعة فحسب بل تستند أيضاً إلى تقييم الكفاءات الإدارية المتجلية في تحقيق هذه النتائج، مقيسة مثلاً من خلال آلية التغذية المرتدة على نطاق 360 درجة.
    Étant donné les nombreux facteurs qui entrent en jeu dans la mise en œuvre des activités humanitaires, il est impératif de mettre en œuvre une stratégie de coopération optimale et globale de manière à parvenir aux résultats escomptés. UN ونظرا للعديد من العوامل التي ينطوي عليها تنفيذ الأنشطة الإنسانية، فإن من الحتمي ممارسة استراتيجية مثلى وشاملة للتعاون بغية تحقيق النتائج المرجوة.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la coopération sans réserve de notre délégation durant la session de la Commission en vue de parvenir aux résultats escomptés. UN السيد الرئيس، بإمكانكم التعويل على كامل تعاون وفدنا أثناء عمل اللجنة في هذه الدورة لكي نتمكن من تحقيق النتائج التي نتوخاها.
    Cette approche permettra de parvenir aux résultats nécessaires du processus de décolonisation, et le Gouvernement syrien fera tout son possible pour assurer son succès. UN ورأى أن من شأن هذا النهج التمكين من تحقيق النتائج اللازمة في سياق عملية تصفية الاستعمار. وأنهى بيانه قائلا إن حكومته ستبذل قصارى الجهد لكفالة نجاح هذه العملية.
    Une stratégie cohérente en matière de développement de la part des organisations internationales, en particulier l'ONU et les institutions de Bretton Woods, aiderait grandement à parvenir aux résultats souhaités à tous les niveaux. UN وقال إن اتباع نهج متماسك فيما يتعلق بالتنمية من جانب المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، من شأنه أن ييسر كثيرا تحقيق النتائج المبتغاة على جميع المستويات.
    Pour parvenir aux résultats escomptés, il est impératif que la communauté internationale se penche, de façon globale et efficace, sur la menace que fait peser le commerce illicite d'armes de petit calibre. UN ومن أجل تحقيق النتائج المنشودة لا بد للمجتمع الدولي من معالجة التهديد الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة بطريقة شاملة وذات منحى عملي.
    La responsabilisation repose sur l'évaluation non seulement du degré de réalisation des objectifs, mais encore des compétences administratives dont l'intéressé a fait preuve pour parvenir aux résultats obtenus, au moyen par exemple d'un mécanisme d'évaluation " panoramique " . UN المساءلة عن استخدام الموارد البشرية لا تستند إلى تقييم درجة تحقيق النتائج المتوقعة فحسب بل تستند أيضا إلى تقييم الكفاءات الإدارية المتجلية في تحقيق هذه النتائج، مقيسة مثلا من خلال آلية التغذية المرتدة عن نطاق 360 درجة.
    Le sous-programme continuera de même de fournir un appui technique, analytique et consultatif aux communautés économiques régionales par divers moyens, dont les programmes d'assistance pluriannuels, afin de parvenir aux résultats attendus. UN كما سيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم التقني والتحليلي والاستشاري إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك البرامج المتعددة السنوات لتقديم المساعدة، من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة المرجوة.
    Le sous-programme continuera de même de fournir un appui technique, analytique et consultatif aux communautés économiques régionales par divers moyens, dont les programmes d'assistance pluriannuels, afin de parvenir aux résultats attendus. UN كما سيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم التقني والتحليلي والاستشاري إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك البرامج المتعددة السنوات لتقديم المساعدة، من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة المرجوة.
    Pour parvenir aux résultats visés dans les objectifs du Millénaire pour le développement, il est indispensable que les autorités agissent par anticipation et prennent des mesures pour sortir les personnes de la pauvreté en leur offrant les moyens de gagner décemment leur vie; et les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer à cet égard. UN ولتحقيق النتائج المتوخاة من الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تبادر الحكومات إلى التدخل لتخليص الناس من الفقر من خلال تمكينهم من كسب العيش الكريم. ويعتبر دور المنظمات غير الحكومية هاما في هذا الإطار.
    Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.
    Le tableau ci-dessous indique pour chaque région comment UNIFEM contribue aux progrès réalisés pour parvenir aux résultats du plan de financement pluriannuel en alignant ses activités sur les indicateurs. UN 9 - يورد الجدول الوارد أدناه توزيعا إقليميا لمساهمات الصندوق في تحقيق نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من خلال ما يقوم به من عمل يتماشى مع مؤشرات الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد