La dépénalisation des activités homosexuelles n'est pas acceptable. | UN | إن إلغاء تجريم العلاقة المثلية الجنسية غير مقبول. |
La proposition d'ajouter un dixième jour férié n'est pas acceptable, à ce stade, pour l'Union européenne. | UN | وأضاف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى إضافة يوم عطلة عاشر للموظفين غير مقبول للاتحاد اﻷوروبي في المرحلة الراهنة. |
Si le projet amendé constitue une grande amélioration, ma délégation pense toujours qu'il n'est pas acceptable. | UN | ولئن كان النص المعدل يشكل تحسينا كبيرا، إلا أن وفدي يشعر بأنه لا يزال غير مقبول. |
En particulier, un procès dans un pays tiers, même devant un tribunal international ou une soi-disant cour écossaise, n'est pas acceptable : les suspects ne sauraient être autorisés à choisir le lieu où ils seront jugés. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم. |
Elle se prononcera contre ce projet de résolution d'abord parce que la question posée n'est pas acceptable. | UN | وستفعل فرنسا ذلك، أولا، ﻷن الافتراض الذي يقوم عليه غير مقبول في ذاته. |
Lors des négociations, il a été clairement expliqué à la partie abkhaze que l'indépendance acquise à la force des armes n'était pas acceptable pour la communauté internationale. | UN | وقد أوضح للجانب اﻷبخازي خلال المفاوضات أن تحقيق الاستقلال بقوة السلاح أمر غير مقبول للمجتمع الدولي. |
Il a condamné les actes de violence commis par toutes les parties et a indiqué que la réaction violente face à des manifestations pacifiques n'était pas acceptable. | UN | وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول. |
Elle regrette la différence de traitement, bien évidemment involontaire, que la décision a entraînée et qui n'est effectivement pas acceptable. | UN | وأعربت عن أسفها للاختلاف في المعاملة الذي نتج عن القرار، وأكدت أن ذلك غير مقصود بطبيعة الحال، وأنه فعلاً غير مقبول. |
Elle a ajouté que ce type de comportement n'était pas acceptable dans la société trinidadienne et que, de plus en plus, des programmes d'intervention visant les hommes étaient mis en place. | UN | وأضافت أن هذا السلوك غير مقبول في المجتمع وأنه يجري تنفيذ عدد متزايد من البرامج التي تستهدف سلوك الرجل في المجتمع. |
Des campagnes de sensibilisation sont organisées à intervalles réguliers, visant à faire prendre conscience aux victimes, aux hommes violents et à tous les membres de la collectivité que la violence domestique n'est pas acceptable. | UN | وتُقام بانتظام حملات لتوعية الضحايا والفاعِلين وسائر أفراد المجتمع بأن العنف المنزلي غير مقبول. |
Cette condition préalable n'est pas acceptable par les Palestiniens, qui ont déjà reconnu l'État d'Israël en 1993. | UN | إن هذا الشرط المسبق غير مقبول بالنسبة للفلسطينيين، الذين اعترفوا بدولة إسرائيل بالفعل في عام 1993. |
Cela n'est pas acceptable ni au plan moral ni juridique. | UN | وهذا أمر غير مقبول أخلاقيا وقانونيا على حد سواء. |
Ce projet de résolution n'est donc pas acceptable pour l'Inde. | UN | وبالتالي يبقى مشروع القرار غير مقبول للهند. |
Une condamnation verbale de ces crimes n'est pas acceptable pour les citoyens de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وأي إدانات شفوية لهذه الجرائم أمر غير مقبول بالنسبة لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le représentant de la République de Corée souscrit donc à l'observation du Rapporteur spécial selon laquelle l'article 2 n'est pas acceptable pour la CDI. | UN | ولذا قال إنه يؤيد ملاحظة المقرر الخاص ومؤداها أن مشروع المادة 2 غير مقبول لدى اللجنة. |
L'interdiction contre les achats de services sexuels caractérise l'attitude de la Suède à l'égard de la prostitution; la prostitution n'est pas acceptable. | UN | ويمثل الحظر المفروض على شراء الخدمات الجنسية موقف السويد من البغاء، وهو أن البغاء أمر غير مقبول. |
Aussi la proposition chinoise consistant à modifier le texte se rapportant à des questions telles que la coopération technique n'est-elle pas acceptable. | UN | بيد أن المقترح الذي قدمته الصين لتعديل الصياغة فيما يتعلق بمسائل من قبيل التعاون التقني هو غير مقبول. |
Ils ont fait observer que la proposition des gouvernements n'était pas acceptable et fait valoir qu'elle affaiblissait le texte. | UN | وقالوا إن الاقتراح الذي تقدمت به الحكومات غير مقبول محاجين بأنه يضعف النص. |
Aussi la proposition chinoise consistant à modifier le texte se rapportant à des questions telles que la coopération technique n'est-elle pas acceptable. | UN | بيد أن المقترح الذي قدمته الصين لتعديل الصياغة فيما يتعلق بمسائل من قبيل التعاون التقني هو غير مقبول. |
Il n'est pas acceptable que, chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent durant leur grossesse ou en couches. | UN | ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس. |
L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين. |