La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك. |
2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Il est très préoccupant qu'un nombre assez important de pays n'ait pas encore ratifié la Convention. | UN | وأعربت عن القلق لأن الكثير من الدول لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
Il a noté que l'Inde n'avait pas encore ratifié la Convention contre la torture. | UN | ولاحظت كندا أن الهند لم تصدق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il note aussi avec regret que l'État partie n'a pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أيضاً أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
Quoique Nauru n'ait pas encore ratifié la Convention contre la torture, sa législation était conforme à cet instrument. | UN | وعلى الرغم من أن ناورو لم تصدّق بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن تشريعها يمتثل لهذه الاتفاقية. |
272. Les gouvernements qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur les droits de l'enfant devraient le faire. | UN | ٢٧٢ - وينبغي للحكومات التي لم تصدق على اتفاقية حقوق الطفل بعد أن تفعل ذلك. |
M. Estreme invite tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. | UN | ودعا جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد إلى القيام بذلك. |
Plusieurs pays n'ayant pas encore ratifié la Convention ont fait savoir que le séminaire les avait aidés à mieux comprendre le fonctionnement de la Convention et à se rapprocher de la ratification. | UN | ولاحظت عدة بلدان لم تصدق بعد على الاتفاقية أن هذه الحلقة كانت عظيمة الفائدة وساعدتها على زيادة فهمها لطريقة عمل الاتفاقية ودفعتها خطوة أخرى نحو التصديق عليها. |
L'Assemblée générale voudra certainement réitérer son appel aux États qui n'ont pas encore ratifié la Convention pour qu'ils le fassent le plus tôt possible. | UN | 28 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر مناشدتها للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En outre, il faudrait poursuivre les efforts pour que les États touchés qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré y deviennent parties; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تشجيع الدول المتأثرة بالألغام التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها على القيام بذلك. |
L'intervenante lance un appel aux pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention pour qu'ils le fassent dès que possible. | UN | ووجهت المتكلمة نداءً دعت فيه البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Israël figure parmi les Etats membres n'ayant pas encore ratifié la Convention. | UN | إن إسرائيل تنتمي إلى تلك الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
Des informations de suivi ont été communiquées chaque année aux pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وترسل معلومات مستكملة سنويا الى البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية. |
À ce propos, le Canada exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou ne l'ont pas transposée dans leur législation nationale à le faire sans plus tarder. | UN | كما تحث كندا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 وتطبقها في تشريعاتها الوطنية على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Le Protocole était également ouvert à l'adhésion des Etats qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de 1951. | UN | وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951. |
A cet égard, elle a invité instamment les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de Stockholm à le faire. | UN | واستحثت، في هذا الشأن، البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية استكهولم على القيام بذلك. |
A cet égard, le représentant du Secrétaire général a noté que le Burundi n'avait pas encore ratifié la Convention sur la prévention et la poursuite du crime de génocide, ratifiée à ce jour par 90 Etats. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ ممثل اﻷمين العام أن بوروندي لم تصدّق بعد على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي صدّقت عليها حتى يومنا هذا ٠٩ دولة. |
On trouvera à l'annexe I une liste des États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou n'y ont pas encore adhéré. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي لم تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو لم تنضم إليها. |
3. Invite les États qui n’ont pas encore ratifié la Convention ou qui n’y ont pas adhéré à envisager de le faire; | UN | ٣ - تدعو الدول التي لم تقم بعد بالمصادقة على اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو بالانضمام إلى هذه الاتفاقية، أن تنظر في القيام بذلك؛ |
Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention. | UN | وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اﻷخرى التي لم تصادق بعد على الاتفاقية. |