ويكيبيديا

    "pas facile de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من السهل
        
    • بالمهمة السهلة
        
    • ليس أمرا سهلا
        
    • لم يكن سهلا
        
    • بالأمر الهين
        
    • بسهولة خارج
        
    Il n'était donc pas facile de comprendre les déclarations qui sous—estimaient les contributions effectives des pays en développement. UN ولاحظ أنه ليس من السهل بالتالي فهم التصريحات التي تتجاهل المساهمات الحقيقية المقدﱠمة من البلدان النامية.
    Il n'est toutefois pas facile de déterminer si les ressources ont été prélevées sous l'océan Austral ou dans des zones avoisinantes. UN غير أنه ليس من السهل تحديد ما إذا كان جمع هذه الموارد يتم في أعماق المحيط الجنوبي أو بالقرب منه.
    Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. Open Subtitles إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته
    Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. Open Subtitles ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك.
    Il n'est pas facile de concilier les intérêts autour de questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN فمحاولة إقامة توازن تام بين المصالح بشأن مواضيع تكمن في صلب المفاهيم الأمنية ليست بالمهمة السهلة.
    Je suis sûre que ce n'était pas facile de passer du temps avec notre sœur secrète. Open Subtitles أنا واثق من أنه لم يكن من السهل شنقا مع شقيقة السري لدينا.
    C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟
    Vous avez dit qu'il n'est pas facile de fréquenter quelqu'un qui reconnaît votre valeur. Open Subtitles قلت لي أنه ليس من السهل أن اجد شخصا يعرف قيمتي
    Vous avez dit une fois qu'il n'était pas facile de vivre avec des regrets. Open Subtitles ..أنت بنفسك قلت مرة إنه ليس من السهل العيش مع الندم
    Il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر.
    Vu de si loin, il n'est pas facile de se rendre compte du coût en souffrances humaines imposé par le régime d'apartheid à une nation entière. UN في ظل هذه الظروف، ليس من السهل تقدير تكلفة المعاناة اﻹنسانية التي فرضها نظام الفصل العنصري على منطقة برمتها.
    Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    Nous comprenons qu'il s'agit d'un processus continu et qu'il ne sera pas facile de parvenir à des conclusions définitives. UN إننا نعتقد أن هذه عملية جارية، وأنه ليس من السهل التوصل إلى نتائج قاطعة فيها.
    Nous nous rendons compte qu'il ne sera pas facile de faire bouger Jakarta. UN نحن ندرك أنه لن يكون من السهل علينا التأثير على جاكرتا.
    Il n'est donc pas facile de chiffrer les besoins. UN وفي هذا السياق، ليس من السهل ترجمة الحاجات الى أرقام.
    Il n'est pas facile de remédier à la destruction de l'environnement, et la population doit être à même de prévenir les dommages à l'environnement. UN فالتدمير البيئي أمر ليس من السهل ازالته. ويجب أن يكون باستطاعة الناس منع اﻷضرار البيئية.
    Il n'est pas facile de trouver une approche consensuelle sans sacrifier l'honnêteté et la clarté. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    Il ne sera pas facile de répondre aux attentes du peuple afghan. UN ولن يكون من السهل تلبية توقعات الشعب الأفغاني.
    Il n'est pas facile de concilier les intérêts de chacun sur des questions qui touchent les aspects fondamentaux de la sécurité. UN إن تحقيق توازن تام بين المصالح بشأن المسائل المتعلقة بلب المفاهيم الأمنية ليس بالمهمة السهلة.
    Ce n'est sûrement pas facile de succéder si vite à votre père. Open Subtitles حسنا ،بالتأكيد لم يكن سهلا شغل محل والدك بهذه السرعة
    Il ne sera pas facile de donner naissance à une culture du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale, et l'on n'y parviendra pas rapidement. UN وليس إقرار ثقافة عالمية قوامها نزع السلاح وعدم الانتشار بالأمر الهين أو الذي يمكن تحقيقه على وجه السرعة.
    Les rapports devraient également contenir une liste explicative exhaustive de tous les sigles contenus dans le texte des rapports, en particulier ceux désignant des institutions, des organisations, des lois nationales, etc. − dont il n'est pas facile de saisir la signification en dehors de l'État partie. UN وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد