C'est Pas possible, j'ai sa carte sous les yeux et votre numéro est dessus. | Open Subtitles | هذا مستحيل , لأني أنظر إلي بطاقتها ورقمكم مكتوب علي البطاقة |
Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est Pas possible. | Open Subtitles | كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل |
C'est Pas possible que Riley soit l'une de ces filles. | Open Subtitles | مستحيل أن تكون رايلي واحدة من هذه الفتيات |
Sans base conventionnelle, la communication directe entre les organes judiciaires n'est Pas possible. | UN | والاتصال المباشر بين الهيئات القضائية أمر غير ممكن دون الاستناد إلى معاهدة. |
Des consommateurs empruntant de l'argent avec intérêts pour générer plus d'argent et évidemment, ce n'est Pas possible sur une planète finie. | Open Subtitles | المستهلكين يقومون بإقتراض النقود بالفوائد حتى يربحوا أموال أكثر وبكل وضوح, هذا غير ممكن في كوكب محدود. |
Toutes les propositions formulées à cet égard devront être examinées avec soin et peut-être n'est-il Pas possible de régler la question dans l'immédiat. | UN | إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية. |
La mise en œuvre de cette stratégie ne sera Pas possible sans un engagement sérieux de la communauté internationale. | UN | إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي. |
Cependant, nous comprenons tous que, pour diverses raisons, cela n'est Pas possible. | UN | بيد أننا نعلم جميعاً أن ذلك مستحيل لأسباب عدة. |
Au surplus, l'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'élargissement de la portée d'une objection n'est tout simplement Pas possible. | UN | كذلك، يوحي عدم وجود ممارسة للدول في هذا المجال بأن الدول والمنظمات الدولية ترى أن توسيع نطاق الاعتراض مستحيل. |
Actuellement, le divorce n’est Pas possible si l’un des conjoints refuse de coopérer. | UN | الوضع الراهن هو أن الطلاق مستحيل إذا رفض أحد الزوجين أن يتعاون. |
Il n'est Pas possible dans ces circonstances de découvrir la vérité et toute déclaration sur ce point donnerait lieu à une interprétation politique. | UN | والتوصل إلى معرفة الحقيقة في مثل هذه الظروف أمر مستحيل وأي تعليق في هذا الصدد سيكون عرضة لتأويل سياسي. |
Il ne s'agit pas d'une simple addition des intérêts nationaux, car une telle addition n'est Pas possible compte tenu de la diversité desdits intérêts. | UN | فالأمر لا يتعلق فقط بتجمع مصالح وطنية لأن مثل ذلك التجمع أمر مستحيل الحدوث بالنظر إلى تنوع مصالح الدول. |
Le chantage sexuel à l'encontre des détenues n'est Pas possible, vu que les prisons pour femmes sont exclusivement surveillées par des gardiennes. | UN | والاعتداء الجنسي على المحتجزات بالتهديد مستحيل في بيرو ﻷن سجون النساء تحرسها نساء فقط. |
Malheureusement, cela n'est Pas possible dans la plupart des régions de la Somalie. | UN | ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال. |
La Roumanie reste d'avis que la sécession unilatérale n'est Pas possible au regard du droit international. | UN | وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي. |
Si cela n'est Pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي. |
Le dialogue des civilisations est possible et souhaitable car l'uniformisation des cultures et des civilisations n'est Pas possible ni souhaitable. | UN | والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات. |
Je suis désolé, mais il n'est Pas possible de sauver tous les vers... pas si vous voulez que votre théatre soit fini à temps. | Open Subtitles | أنا أسف ولكننا لا يمكن أن نخاطر بكل الديدان. لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح ينهى فى هذا الوقت. |
Ce n'est Pas possible si les gens tentent de nous écraser, ruinent toutes nos relations d'affaires. | Open Subtitles | هذا لن يحدث والآخرون يسحقوننا ويفسدون كلا علاقات عملنا |
De plus, il ont déclaré qu'il ne leur était Pas possible de se retirer dans les délais précisés par l'accord. | UN | وقالوا بأنه من المتعذر عليهم تنفيذ الانسحاب في الوقت المحدد في الاتفاق. |
Certaines des recommandations correspondant à ces catégories sont assorties de plan d'action à long terme, aussi ne sera-t-il Pas possible de mettre les recommandations en application immédiatement. | UN | وهناك خطط عمل طويلة الأجل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الفئات. وقد لا يحدث التنفيذ فيها فورا. |
Je vais l'identifier moi même. Ça ne sera Pas possible. | Open Subtitles | ـ سأعطيك معلومات إيجابية ـ هذا ليس ممكناً |
Quand vous avez un produit qui fonctionne aussi bien, être prudent n'est Pas possible. | Open Subtitles | انظر عندما يكون لديك منتج بهذه الفعالية النمو ببطئ ليس ممكنا |
Tout ces trucs à propos de Dieu, c'est Pas possible que ce soit vrai. | Open Subtitles | الآن كل هذه الأشياء الله, هناك فقط بأي حال من الأحوال أنها يمكن أن تكون حقيقية. |
C'est Pas possible. Il doit y avoir une erreur. | Open Subtitles | لا، غير معقول لا يعقل أن يكون هذا صحيحًا |
Tant que la science et la technique n'auront pas imprégné nos élites économiques, sociales et politiques, le développement ne sera Pas possible. | UN | فبدون العلم والتكنولوجيا لتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تصبح التنمية مستحيلة. |
C'est Pas possible car ma carrière est au sommet, j'ai enfin rencontré un type bien, j'ai acheté une maison... | Open Subtitles | أوه, لا أستطيع تصديق هذا لأنني في القمة أنا شابة بارزة وصحتي جيدة |
Du point de vue de la sécurité, les liens peuvent être encryptés à un faible coût, ce qui n'était Pas possible avant. | UN | ومن وجهة نظر أمن المعلومات فإن بالإمكان تشفير الروابط بتكلفة منخفضة وذلك أمر كان متعذرا من قبل. |
Pas possible, qu'ils est pu retirer ca | Open Subtitles | لا محال بأستطاعته أن ينجز هذا. |