ويكيبيديا

    "pas possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستحيل
        
    • غير ممكن
        
    • غير الممكن
        
    • لا يمكن أن
        
    • لن يحدث
        
    • المتعذر
        
    • لا يحدث
        
    • ليس ممكناً
        
    • ليس ممكنا
        
    • بأي حال من الأحوال
        
    • غير معقول
        
    • مستحيلة
        
    • لا أستطيع تصديق
        
    • متعذرا
        
    • لا محال
        
    C'est Pas possible, j'ai sa carte sous les yeux et votre numéro est dessus. Open Subtitles هذا مستحيل , لأني أنظر إلي بطاقتها ورقمكم مكتوب علي البطاقة
    Ce n'est pas que qui s'est passé. Non, elle n'est pas morte dans cet hôpital Ce n'est Pas possible. Open Subtitles كلا، كلا، ليس هذا ما حدث، كلا، إنها لم تمت في هذه المستشفى، هذا مستحيل
    C'est Pas possible que Riley soit l'une de ces filles. Open Subtitles مستحيل أن تكون رايلي واحدة من هذه الفتيات
    Sans base conventionnelle, la communication directe entre les organes judiciaires n'est Pas possible. UN والاتصال المباشر بين الهيئات القضائية أمر غير ممكن دون الاستناد إلى معاهدة.
    Des consommateurs empruntant de l'argent avec intérêts pour générer plus d'argent et évidemment, ce n'est Pas possible sur une planète finie. Open Subtitles المستهلكين يقومون بإقتراض النقود بالفوائد حتى يربحوا أموال أكثر وبكل وضوح, هذا غير ممكن في كوكب محدود.
    Toutes les propositions formulées à cet égard devront être examinées avec soin et peut-être n'est-il Pas possible de régler la question dans l'immédiat. UN إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية.
    La mise en œuvre de cette stratégie ne sera Pas possible sans un engagement sérieux de la communauté internationale. UN إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي.
    Cependant, nous comprenons tous que, pour diverses raisons, cela n'est Pas possible. UN بيد أننا نعلم جميعاً أن ذلك مستحيل لأسباب عدة.
    Au surplus, l'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'élargissement de la portée d'une objection n'est tout simplement Pas possible. UN كذلك، يوحي عدم وجود ممارسة للدول في هذا المجال بأن الدول والمنظمات الدولية ترى أن توسيع نطاق الاعتراض مستحيل.
    Actuellement, le divorce n’est Pas possible si l’un des conjoints refuse de coopérer. UN الوضع الراهن هو أن الطلاق مستحيل إذا رفض أحد الزوجين أن يتعاون.
    Il n'est Pas possible dans ces circonstances de découvrir la vérité et toute déclaration sur ce point donnerait lieu à une interprétation politique. UN والتوصل إلى معرفة الحقيقة في مثل هذه الظروف أمر مستحيل وأي تعليق في هذا الصدد سيكون عرضة لتأويل سياسي.
    Il ne s'agit pas d'une simple addition des intérêts nationaux, car une telle addition n'est Pas possible compte tenu de la diversité desdits intérêts. UN فالأمر لا يتعلق فقط بتجمع مصالح وطنية لأن مثل ذلك التجمع أمر مستحيل الحدوث بالنظر إلى تنوع مصالح الدول.
    Le chantage sexuel à l'encontre des détenues n'est Pas possible, vu que les prisons pour femmes sont exclusivement surveillées par des gardiennes. UN والاعتداء الجنسي على المحتجزات بالتهديد مستحيل في بيرو ﻷن سجون النساء تحرسها نساء فقط.
    Malheureusement, cela n'est Pas possible dans la plupart des régions de la Somalie. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال.
    La Roumanie reste d'avis que la sécession unilatérale n'est Pas possible au regard du droit international. UN وتتمسك رومانيا برأيها القائل إن الانفصال من جانب واحد غير ممكن في إطار القانون الدولي.
    Si cela n'est Pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. UN وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي.
    Le dialogue des civilisations est possible et souhaitable car l'uniformisation des cultures et des civilisations n'est Pas possible ni souhaitable. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    Je suis désolé, mais il n'est Pas possible de sauver tous les vers... pas si vous voulez que votre théatre soit fini à temps. Open Subtitles أنا أسف ولكننا لا يمكن أن نخاطر بكل الديدان. لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح ينهى فى هذا الوقت.
    Ce n'est Pas possible si les gens tentent de nous écraser, ruinent toutes nos relations d'affaires. Open Subtitles هذا لن يحدث والآخرون يسحقوننا ويفسدون كلا علاقات عملنا
    De plus, il ont déclaré qu'il ne leur était Pas possible de se retirer dans les délais précisés par l'accord. UN وقالوا بأنه من المتعذر عليهم تنفيذ الانسحاب في الوقت المحدد في الاتفاق.
    Certaines des recommandations correspondant à ces catégories sont assorties de plan d'action à long terme, aussi ne sera-t-il Pas possible de mettre les recommandations en application immédiatement. UN وهناك خطط عمل طويلة الأجل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الفئات. وقد لا يحدث التنفيذ فيها فورا.
    Je vais l'identifier moi même. Ça ne sera Pas possible. Open Subtitles ـ سأعطيك معلومات إيجابية ـ هذا ليس ممكناً
    Quand vous avez un produit qui fonctionne aussi bien, être prudent n'est Pas possible. Open Subtitles انظر عندما يكون لديك منتج بهذه الفعالية النمو ببطئ ليس ممكنا
    Tout ces trucs à propos de Dieu, c'est Pas possible que ce soit vrai. Open Subtitles الآن كل هذه الأشياء الله, هناك فقط بأي حال من الأحوال أنها يمكن أن تكون حقيقية.
    C'est Pas possible. Il doit y avoir une erreur. Open Subtitles لا، غير معقول لا يعقل أن يكون هذا صحيحًا
    Tant que la science et la technique n'auront pas imprégné nos élites économiques, sociales et politiques, le développement ne sera Pas possible. UN فبدون العلم والتكنولوجيا لتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية تصبح التنمية مستحيلة.
    C'est Pas possible car ma carrière est au sommet, j'ai enfin rencontré un type bien, j'ai acheté une maison... Open Subtitles أوه, لا أستطيع تصديق هذا لأنني في القمة أنا شابة بارزة وصحتي جيدة
    Du point de vue de la sécurité, les liens peuvent être encryptés à un faible coût, ce qui n'était Pas possible avant. UN ومن وجهة نظر أمن المعلومات فإن بالإمكان تشفير الروابط بتكلفة منخفضة وذلك أمر كان متعذرا من قبل.
    Pas possible, qu'ils est pu retirer ca Open Subtitles لا محال بأستطاعته أن ينجز هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد