Pas s'il pense qu'il joue la vie de son fils. | Open Subtitles | ليس إن كان يظنّ أن هذا سيعرض حياة ابنه للخطر |
Pas s'il y a un juré musulman. | Open Subtitles | ليس إن كان واحد من المسلمين بهيئه المحلفين |
Pas s'il ramène des entrailles de rat dans notre nouveau bureau. | Open Subtitles | كلاّ، ليس إذا كان يشمل إيجاد أحشاء فأر في مكتبنا الجديد. |
Pas s'ils l'ont sous contrôle, mais elle doit peut-être rester au lit un moment. | Open Subtitles | ليس إذا سيطرنا عليه ولكن ربما تضطر للبقاء على فراش الراحة لفترة |
Pas s'ils sont choisis par Dieu... consacrés par son prophète légitime... par toi. | Open Subtitles | ليس اذا كانوا مُختارين من الله مُباركون من نبياً صالحاً منك |
Pas s'il continue d'avoir des matchs comme hier soir. | Open Subtitles | لا إذا يَستمرُّ بإمتِلاك الألعابِ مثل هو كَانَ عِنْدَهُ ليلة أمس. |
Pas s'il est concocté à la source. | Open Subtitles | ليس إن طهونا من المصدّر، من القطران نفسّه |
Pas s'il était poursuivi. Regarde les empreintes de pas qui mènent au corps. | Open Subtitles | ليس إن كنت طريدةً انظر إلى آثار قدميه حتى مكان الجثة |
Tu n'as jamais pu tuer, Pas s'il y avait le moindre doute. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أبداً التجرأ على القتل ليس إن كان هناك أي شك |
Pas s'il était coincé entre deux dents ou sous les gencives. | Open Subtitles | ليس إن كانت محشورة بين الأسنان أو تحت خط اللثة |
Il me demande tout mais Pas s'il doit montrer au monde son vrai uniforme ? | Open Subtitles | سيطلب رأيي في ارتداء ربطة عنق أم لا لكن ليس إن كان سيفصح عن نفسه للعالم؟ |
Pas s'il pensait qu'on surveillait ses transmissions téléphoniques. | Open Subtitles | ليس إن ظنّ أنّ أحدهم كان يراقب أو يعترض مبادلاته الهاتفية. |
Pas s'il a changé trop de choses en venant ici. | Open Subtitles | لكن ليس إذا غيّر الكثير بحضوره إلى هنا |
Et bien, Pas s'il est dans ce pays illégalement. | Open Subtitles | حسناً , ليس إذا كان في دولة بطريقةً غير شرعية |
On ne le retrouvera Pas s'il ne veut pas être retrouvé. | Open Subtitles | نحن لن نجده أبدا ً ليس إذا لم يريد ان نجده |
Pas s'ils ne sont pas arrivés jusqu'au village. Ce truc n'a qu'une portée de cent mètres. | Open Subtitles | ليس إذا لم يهيء للمستوطنة، هذا الشيء له مدى 100 متر فقط |
Pas s'ils voient que cette autoroute va pouvoir rendre d'énormes services aussi aux personnes âgées. | Open Subtitles | ليس اذا اقتنع المتقاعدين ان الطريق السريع لصالحهم |
Pas s'il aime les gros bols de soupe dingue. | Open Subtitles | - لا. لا إذا يَتمتّعُ بa كأس سمين كبير مجنونِ. |
:: Ces États devraient participer aux négociations multilatérales sur le désarmement, au même titre que les États nucléaires membres du TNP, et ne devraient Pas s'attendre à être traités différemment en raison de leur statut de non-membres. [10.18] | UN | :: يجب على الدول الثلاث المشار إليها أن تشارك في المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة على الأساس نفسه للدول الأعضاء في معاهدة الحد من الانتشار النووي، كما يجب ألاَّ يُتَوَقَّعَ منها القبول بمعاملتها بصورة مختلفة لأنها ليست من الدول الأعضاء في تلك المعاهدة. [10.18] |
Pas s'il est coincé ainsi pour toujours. | Open Subtitles | ليس إنْ بقي على هذا الحال للأبد |
Pas s'il fait moche. C'est vraiment glissant dehors | Open Subtitles | ليس عندما يكون الطقسُ سيئاً الطريق زلقةٌ جداً في الخارج |
Tu ne pas faire ça... Pas s'il y a 1% de chance que tu meures. | Open Subtitles | لا يمكنك فعل هذا ليس لو أن هناك إحتمال 1بالمئة للوفاة |
Certaines réformes douloureuses sont parfois nécessaires, et l'on ne doit Pas s'y soustraire sous le faux prétexte qu'elles nuiraient à la cohésion. | UN | ففي بعض الأحيان، تكون هناك حاجة إلى إدخال إصلاحات مؤلمة في السياسة العامة ولا ينبغي استبعاد هذه الإصلاحات انطلاقا من الزعم الزائف بأنها ستنال من الاتساق. |
Bien que des questionnaires exhaustifs aient été distribués par le Centre pour les droits de l'homme, on ne savait Pas s'ils avaient été remplis, traduits et analysés; | UN | وعلى الرغم من أن مركز حقوق اﻹنسان وزع استبيانات شاملة، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان قد تم بالفعل ملؤها وترجمتها وتحليلها أم لا؛ |
plus cohérente pour réussir dans sa tâche de promotion du développement, elle ne pourra cependant Pas s'acquitter de sa mission si elle ne dispose pas d'un niveau de ressources suffisant et stable. | UN | ١٨٨ - إذا كان نجاح اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية يقتضى اتباع أساليب أكثر فعالية وتجانسا في إدارة اﻷنشطة التنفيذية، فإن المنظمة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها إذا لم تتوافر لها الموارد بمستويات كافية ومستقرة. |
La Commission a convenu également qu'elle ne devrait Pas s'en tenir aux sujets classiques, mais pourrait aussi envisager ceux qui correspondent à des tendances nouvelles du droit international et à des préoccupations pressantes de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | كما وافقت اللجنة على أنها ينبغي ألا تقصر اهتمامها على المواضيع التقليدية، بل يمكنها أيضا أن تنظر في المواضيع التي تمثل التطورات الجديدة في مجال القانون الدولي والشواغل الملحﱠة التي تساور المجتمع الدولي ككل. |