ويكيبيديا

    "pas toujours possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممكن دائما
        
    • يمكن دائما
        
    • يتسنى دائما
        
    • يمكن دائماً
        
    • يتسنى دوما
        
    • يتأتى دائما
        
    • يكون ممكنا دائما
        
    • بإمكانها دائما
        
    • ممكناً دائماً
        
    Il n'est pas toujours possible de distinguer des phénomènes aussi imbriqués que les conséquences propres d'un programme d'ajustement et le dénuement permanent qui existait déjà auparavant. UN وليس من الممكن دائما فصل الخسائر الناجمة عن برنامج التكيف على وجه التحديد عن الحرمان الطويل اﻷمد الذي كان سائدا قبله.
    À cause des sanctions, il n'est pas toujours possible de remplacer les matières premières et intermédiaires importées. UN فبسبب الجزاءات، لم يعد من الممكن دائما الاستعاضة عن المواد الخام والمواد الوسيطة المستوردة.
    Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. UN ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم.
    La Commission a dû prendre des positions qui peuvent paraître discutables dans les domaines où le droit n'est pas fermement établi, car ce n'est pas toujours possible de codifier les pratiques dans ces domaines. UN وعلى اللجنة أن تتخذ مواقف قابلة للنقاش في المجالات التي يكتنفها الغموض من الناحية القانونية، لأنه لا يتسنى دائما تدوين الممارسات في تلك المجالات.
    Ces intérêts seront protégés par la législation sur la concurrence déloyale mais il n'est pas toujours possible de transposer l'évaluation juridique des pratiques du commerce classique dans l'environnement numérique. UN وإن كان قانون المنافسة غير الشريفة يحمي تلك المصالح فلا يتسنى دائما نقل تقييم الممارسات القانونية في مجال التجارة التقليدية إلى البيئة الرقمية.
    Il a été noté qu'il n'était pas toujours possible de faire clairement la distinction entre conflits armés internationaux et non internationaux. UN ولوحظ أنه لا يمكن دائماً التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Il n'est pas toujours possible de compter vraiment sur leur coopération. UN وليس من الممكن دائما التعويل على تعاونها الحقيقي.
    Cet indicateur montre qu'il n'est pas toujours possible de planifier l'exécution des produits avec exactitude deux à trois ans à l'avance. UN ويبين هذا المؤشر أنه من غير الممكن دائما إجراء تخطيط مسبق لإنجاز النواتج قبل عامين أو ثلاثة.
    Vu les lacunes de l'actuel système de notification, il n'est pas toujours possible d'identifier avec précision la drogue consommée. UN وليس من الممكن دائما - بسبب وجود أوجه نقص في نظام الإبلاغ الراهن - استبانة النوع المحدد من أنواع العقاقير.
    L'admission aux refuges pour femmes peut poser des problèmes : il n'est pas toujours possible de placer une victime dans un refuge approprié dans des délais souhaitables. UN والإدخال في المآوي النسائية لا يخلو من صعوبة؛ فليس من الممكن دائما أن توضع الضحية في مأوى مناسب على نحو من السرعة.
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement d'heures supplémentaires par un congé de compensation, en particulier dans un petit secrétariat. UN وليس من الممكن دائما الاستعاضة عن مدفوعات العمل الإضافي بإجازة تعويضية، وبخاصة في ضوء صغر حجم الأمانة.
    Le Comité consultatif sait qu'avant l'achèvement d'une enquête, il n'est pas toujours possible d'estimer avec précision le nombre de témoins nécessaires. UN وتدرك اللجنة أنه ليس من الممكن دائما تقدير عدد الشهود الذين قد يلزمون على وجه الدقة قبل اكتمال التحقيق.
    Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du Greffe sont limités. UN ولا يمكن دائما الاستعاضة عن المدفوعات المستحقة لقاء العمل الإضافي بإجازات تعويضية، وبخاصة في قلم محكمة صغير الحجم.
    Toutefois, le Greffe ne peut pas, dans tous les cas, avoir connaissance avec exactitude des dispositions de dernière minute car il n'est pas toujours possible de prévoir les situations où des témoins tombent malades ou sont tenus de faire de longues dépositions. UN غير أنه لا يمكن دائما إخطار قلم المحكمة بدقة بشأن آخر الترتيبات المتعلقة بالشهود، إذ لا يمكن دائما التنبؤ بالحالات التي يصاب فيها الشهود بالمرض أو يطالبون فيها بالإدلاء بشهادات مطوّلة.
    Le Comité pense, comme le Secrétaire général, qu'au stade actuel il n'est pas toujours possible de les chiffrer et qu'il sera peut-être nécessaire de les ajuster à un stade ultérieur. UN واللجنة تشاطر الأمين العام رأيه بأنه لا يمكن دائما تحديد كمية النواتج في هذه المرحلة، وأنها قد تحتاج إلى تعديل في المراحل اللاحقة.
    Le Fonds note qu'il n'est pas toujours possible de prendre les mesures voulues en ce qui concerne les éléments de rapprochement dans certains lieux où il opère. UN وتلاحظ اليونيسيف أن الإجراءات المطلوب اتخاذها فيما يتصل ببنود التسوية لا يتسنى دائما اتخاذها على الفور في بعض المواقع التي تعمل فيها اليونيسيف.
    Cependant, il n'est pas toujours possible, après les faits, de localiser le bien d'un bénéficiaire du transfert. Parfois, de surcroît, le montant du produit reçu peut être supérieur à la valeur des biens au moment où il devient nécessaire de réaliser la sûreté. UN ولكن قد لا يتسنى دائما بعد وقوع التصرف استبانة مكان الموجودات أو مكان المحال إليه، وقد يكون مبلغ العائدات المتقاضاة في بعض الحالات أكبر في الواقع من قيمة الموجودات حين يصبح إنفاذ الحق الضماني ضروريا.
    Tout en convenant qu'il importe de bien répartir les tâches entre les divers organismes qui interviennent dans les situations de crise ou d'urgence, la délégation a souligné que dans de telles situations, il n'est pas toujours possible de procéder à une division stricte des responsabilités. UN وأعلن الوفد أنه يوافق على أنه ينبغي أن يكون ثمة تقسيم للعمل فيما بين الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان حالات الطوارئ واﻷزمات، ولكنه أشار إلى أنه لن يتسنى دائما في مثل هذه الحالات وضع فواصل صارمة في التقسيم.
    En d'autres termes, il n'était pas toujours possible d'exiger que l'aide offerte soit proportionnelle aux besoins. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن دائماً اشتراط تناسب المساعدة المقدمة مع الاحتياجات.
    En règle générale, les nationaux d'un pays ne participent pas à l'inspection des unités de ce pays mais, compte tenu de la pénurie de personnel, il n'est pas toujours possible de respecter cette règle. UN وكقاعدة عامة، لا يقوم رعايا دولة ما بتفقّد وحدات من البلد نفسه، ولكن الالتزام بهذه القاعدة لا يتسنى دوما نظرا للنقص في الموظفين.
    En effet, sachant qu'il ne reste que peu de temps pour achever tous les procès et que certains d'entre eux doivent être menés simultanément, il n'est pas toujours possible d'attendre la fin d'un procès pour réaffecter les effectifs à un autre. UN ونظرا لضيق الوقت المتبقي لاستكمال جميع المحاكمات، وبما أن بعض أعمال المحاكمات يجب أن تتم بشكل متزامن، فإنه لا يتأتى دائما الانتظار إلى أن تكتمل إحدى المحاكمات لكي تنقل الموارد إلى محاكمة أخرى.
    De plus, il n'était pas toujours possible d'organiser des séminaires en vue de tenir des débats approfondis. UN وأضاف أن عقد المعتكفات من أجل المناقشات الشاملة، قد لا يكون ممكنا دائما.
    45. Etat faible, le Burkina Faso peut être soumis à diverses formes de contraintes, et il n'est pas toujours possible de juger la licéité de leurs conséquences. UN 45 - وأوضح أن بوركينا فاصو، باعتبارها دولة ضعيفة، تعرضت للعديد من أشكال القسر، ولم يكن بإمكانها دائما أن تحكم على مشروعية النتائج.
    En outre, il n'est pas toujours possible de faire des recommandations assorties de délais. UN وزيادةً على ذلك، فإن تقديم توصيات محددة الأمد ليس ممكناً دائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد