Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. | UN | وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية. |
passation de marchés : Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI pour la passation des marchés de biens et de travaux | UN | الاشتراء: مشروع تعديلات على دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والخدمات |
iii) Formation et certification de spécialistes de la passation de marchés. | UN | ' 3` تدريب وإصدار شهادات للممارسين في مجال المشتريات. |
Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
Le Comité prie le Secrétaire général de régler d'urgence les problèmes de demande de fourniture de biens et services et de passation de marchés afin d'en raccourcir le processus. | UN | وتطلب اللجنة معالجة مشاكل طلبات الشراء والشراء بسرعة، بهدف تقصير العملية. |
Rapport du Groupe de travail I (passation de marchés) sur les travaux de sa dix-septième session (Vienne, 7-11 décembre 2009) | UN | تقرير الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) عن أعمال دورته السابعة عشرة (فيينا، 7-11 كانون الأول/ديسمبر 2009) |
iv) Mesures sur la publication d'informations portant expressément sur la passation de marchés publics | UN | `4` التدابير المتخذة بشأن المعلومات المتعلقة تحديداً بالمشتريات العمومية |
En effet, elle institue des procédures de nature à promouvoir l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence à l'occasion de la passation de marchés publics. | UN | والواقع أن هذا القانون ينص على إجراءات من شأنها أن تشجع النزاهة والثقة والانصاف والشفافية عند إبرام عمليات الاشتراء. |
Dans certains pays comme le sien, où les problèmes de corruption ne sont pas inconnus, la passation de marchés publics est exposée à des manipulations. | UN | ففي بلد لا يعدم مشاكل الفساد مثل بلده، يكون الاشتراء العمومي محلاً للتلاعب. |
Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. | UN | وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود. |
Le projet entrepris au Nigéria s'inscrivait dans le cadre des efforts menés aux termes de la Convention pour réformer les systèmes de passation de marchés. | UN | وذكر أن المشروع الذي يجري تنفيذه في نيجيريا قد تم الاضطلاع به كجزء من الجهود المبذولة في إطار الاتفاقية لإصلاح نظم الاشتراء. |
Certains ont souligné que les systèmes de passation de marchés en ligne étaient efficaces pour réduire les possibilités de corruption au cours du processus de passation. | UN | وأبرز عدد منهم طريقة الاشتراء الإلكتروني بوصفها طريقة فعّالة للحد من إمكانيات تطرّق الفساد إلى عملية الاشتراء. |
Les fonctionnaires de rang supérieur et les fonctionnaires intervenant dans les achats ou la passation de marchés devraient être tenus de présenter des états indiquant toutes les données financières pertinentes afin d'éviter les conflits d'intérêts ou les irrégularités. | UN | وينبغي أن يكون لزاما على الموظفين من الرتب العليا والموظفين العاملين في مجال المشتريات أو عقد الصفقات أن يقدموا بيانات بجميع المعلومات المالية ذات الصلة، في سبيل تجنب تضارب المصالح أو تجنب المخالفات. |
Aucune mesure n'a été prise à ce jour pour que les procédures de passation de marchés publics favorisent l'égalité des sexes. | UN | فلا توجد حتى اليوم تدابير معينة في مجال المشتريات العامة تعزز المساواة بين الجنسين. |
Dans cette catégorie, la fraude dans la passation de marchés vient au premier rang, et les plaintes y relatives ont progressé de près de 60 % par rapport à 2009. | UN | وتشكل ادعاءات الاحتيال في المشتريات أكبر نوع من المخالفات المالية، بزيادة تقارب 60 في المائة قياسا إلى عام 2009. |
passation de marchés et création d'un comité des marchés distinct | UN | نظام الشراء بما في ذلك إنشاء لجنة عقود مستقلة |
Les capacités des bureaux de pays du PNUD, qui occupent une place centrale dans les opérations de passation de marchés, doivent être renforcées. | UN | وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها. |
Les politiques de passation de marchés respectant des règles de durabilité sont de plus en plus employées aussi bien dans les pays développés qu'en développement. | UN | ويجري على نحو متزايد استخدام سياسات الشراء العام المستدام في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Rapport du Groupe de travail I (passation de marchés) sur les travaux de sa dix-neuvième session (Vienne, 1er-5 novembre 2010) | UN | تقرير الفريق العامل الأول (المعني بالاشتراء) عن أعمال دورته التاسعة عشرة (فيينا، 1-5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010) |
C'est pourquoi le BSCI a recommandé de réduire la délégation des pouvoirs en matière de passation de marchés consentie au Bureau du Coordonnateur. | UN | ولذلك أوصى مكتب الرقابة بتخفيض السلطة المخولة لمكتب المنسق فيما يتعلق بالمشتريات. |
Octroi de dérogations injustifiées lors de la passation de marchés | UN | الاستعمال غير السليم للإعفاءات عند التعاقد |
:: Il est davantage fait appel aux systèmes financiers nationaux et aux systèmes nationaux de passation de marchés. | UN | :: زيادة الاستفادة من النظم الوطنية للشؤون المالية والمشتريات |
Il a également soulevé la question de l'utilisation des fonds du Programme pour la passation de marchés avec des fournisseurs locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، أثار مسألة استخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية. |
Il s'est ensuite rendu dans la plupart des organisations pour y recueillir des renseignements plus précis sur les politiques et pratiques suivies en matière de passation de marchés. | UN | وبعد ذلك، قام المفتش بزيارة معظم المنظمات للحصول على معلومات أدق عن سياساتها وممارساتها الشرائية. |
Étant donné que la passation de marchés exclusifs augmente les risques de pertes financières pour l'Organisation, cette procédure est régie par des dispositions précises qui figurent dans les règles et procédures régissant la passation des marchés. | UN | وبالنظر إلى أن منح العقود على أساس المصدر الوحيد يزيد من مخاطر تكبد المنظمة خسائر مالية، فطريقة الشراء هذه تخضع لشروط محددة على النحو المحدد بين القواعد والإجراءات المتعلقة بالشراء. |
D6. Adopter des politiques et des objectifs de passation de marchés qui stimulent la demande en énergies renouvelables D7. | UN | دال-6 - اعتماد سياسات وأهداف للشراء من شأنها أن تحفز الطلب على مصادر الطاقة المتجددة |
Il est également envisagé d'établir des indicateurs connexes de performance, les indicateurs de base ne permettant pas, en eux-mêmes, de déterminer la qualité d'un système de passation de marchés. | UN | ويقترح أيضا وضع مؤشرات أداء مصاحبة، لأن المؤشرات الأساسية في حد ذاتها لا تبين نوعية أي نظام للاشتراء. |
Le Comité a noté que le Service de la gestion de la chaîne d'approvisionnement n'avait pas élaboré une stratégie claire de la passation de marchés pour d'autres types de services. | UN | ولاحظ المجلس أن دائرة إدارة الإمدادات لم تصمم استراتيجية واضحة للتعاقد على خدمات أخرى لتقديمها في المستقبل. |
À cette conférence, les participants ont été appelés à formuler d'autres observations sur la méthode de passation de marchés. | UN | وخلال المؤتمر، طُلب إلى الحضور المزيد من الآراء التعقيبية بشأن منهجية طلب العطاءات والعروض. |