ويكيبيديا

    "passation de pouvoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل السلطة
        
    • لنقل السلطة
        
    • تسليم السلطة
        
    • تسليم مهامها
        
    C'est la première fois dans l'histoire d'Haïti qu'un tel événement politique a pu avoir lieu : la passation de pouvoirs d'un Président démocratiquement élu à un autre également choisi à l'issue d'un processus électoral démocratique. UN إن نقل السلطة هذا من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى رئيس آخر اختير أيضا في عملية انتخاب ديمقراطية كان أول حدث سياسي من نوعه في تاريخ هايتي.
    Son principal objectif ayant été atteint, le Groupe a été dissous alors qu'en janvier 1997, pour la deuxième fois consécutive, la passation de pouvoirs à un Gouvernement démocratiquement élu se déroulait sans problème au Nicaragua. UN وتم حل الفريق بعد أن تحقق الهدف الرئيسي من تشكيله بينما كان سكان نيكاراغوا ينتهون للمرة الثانية على التوالي من نقل السلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La passation de pouvoirs du bataillon de manœuvre tactique du Kosovo a eu lieu le 25 septembre 2008. UN وجرى نقل السلطة في كتيبة المناورة التكتيكية لكوسوفو في 25 أيلول/سبتمبر.
    D'autres ont estimé au contraire que le report des échéances était justifié car il ne suffisait pas d'organiser des élections, encore fallait-il préparer la passation de pouvoirs et le transfert des ressources avant de pouvoir instaurer réellement un régime civil démocratique. UN وأعرب آخرون عن الرأي بأن طول فترة الانتقال له ما يبرره ﻷنه باﻹضافة الى عملية الانتخابات، يتعين اتخاذ خطوات أخرى لنقل السلطة والموارد قبل أن تتسنى إعادة الحكم الديمقراطي المدني الكامل.
    Les efforts déployés à la dernière heure par le Premier Ministre, M. Likulia, le Ministre de la défense, M. Mahele, et le commandant de la Division spéciale présidentielle, M. Nzimbi, pour négocier la passation de pouvoirs se sont avérés inutiles. UN وقد أخفقت الجهود التي بذلها في اللحظات اﻷخيرة رئيس الوزراء ليكوليا ووزير الدفاع ماهيلي وقائد الفرقة الرئاسية الخاصة نزيمبي للتفاوض على تسليم السلطة.
    Le Secrétariat a porté à l'attention de la Banque centrale iraquienne les lettres de crédit non réglées pour lesquelles Cotecna avait achevé le travail de certification mais n'avait pas délivré les documents de certification au moment de la passation de pouvoirs au Gouvernement iraquien. UN 11 - ووجهت الأمانة العامة انتباه المصرف إلى خطابات الاعتماد التي أنهت بشأنها شركة كوتكنا، لدى تسليم مهامها إلى حكومة العراق، جميع إجراءات التصديق باستثناء إصدار وثائق التصديق.
    passation de pouvoirs au Comité d'experts financiers UN نقل السلطة إلى لجنة الخبراء الماليين
    2. Se félicite de l'évolution satisfaisante du processus politique en Haïti et de la tenue des élections présidentielles, le 17 décembre 1995, qui ont permis pour la première fois la passation de pouvoirs entre deux présidents démocratiquement élus; UN ٢ - ترحب بالتطـور المرضـي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات الرئاسية في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مما أتاح نقل السلطة ﻷول مرة بين رئيسين منتخبين بطريقة ديمقراطية؛
    2. Se félicite de l'évolution satisfaisante du processus politique en Haïti et de la tenue des élections présidentielles le 17 décembre 1995, qui ont permis, pour la première fois, la passation de pouvoirs entre deux présidents démocratiquement élus; UN ٢ - ترحب بالتطـور المرضـي للعملية السياسية في هايتي وبإجراء الانتخابات الرئاسية في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مما أتاح نقل السلطة ﻷول مرة بين رئيسين منتخبين بطريقة ديمقراطية؛
    Il salue dans ce contexte le déploiement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali, venue prendre le relais de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine après la passation de pouvoirs du 1er juillet 2013. UN ويرحب المجلس، في هذا السياق، بنشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي عقب نقل السلطة إليها من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية في 1 تموز/ يوليه 2013.
    Près d'un an après la passation de pouvoirs entre la MUAS et la MINUAD, l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour continue de faire face à d'énormes difficultés. UN 54 - بعد انقضاء سنة تقريبا على نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة، لا تزال العملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تواجه تحديات هائلة.
    Il salue dans ce contexte le déploiement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA), venue prendre le relais de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine après la passation de pouvoirs du 1er juillet 2013. UN ويرحب مجلس الأمن، في هذا السياق، بنشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي عقب نقل السلطة إليها من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية في 1 تموز/ يوليه 2013.
    Pour le CNDD-FDD, la passation de pouvoirs n'avait aucune valeur tant qu'un accord de cessez-le-feu durable, suivi d'élections libres et régulières, n'aurait pas été conclu. UN حيث يرى المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا) أن نقل السلطة لا معنى له قبل إبرام اتفاق لوقف إطلاق نار دائم، تعقبه انتخابات نزيهة وحرة.
    Une cérémonie a été organisée le 29 août 2008 au quartier général de la KFOR, à Pristina, pour marquer la passation de pouvoirs du général de corps d'armée français Xavier Bout de Marnhac au général de corps d'armée Giuseppe Gay. UN وأقيم احتفال بتغيير قيادة القوة في 29 آب/أغسطس 2008 بمقر القوة في برشتينا بمناسبة نقل السلطة من الفريق زافييه بو دي مارناك (فرنسا) إلى الفريق غيوسيبي غاي (إيطاليا).
    Le 16 septembre, le Conseil a tenu un débat au cours duquel le Représentant spécial a dit qu'Haïti avait vécu un événement historique : la passation de pouvoirs pacifique entre deux présidents démocratiquement élus appartenant à des partis politiques différents. Il a néanmoins prévenu que la transition ne se ferait pas sans difficultés. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مناقشة قال خلالها الممثل الخاص للأمين العام، رئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إن هايتي شهدت حدثاً تاريخياً يتمثل في نقل السلطة سلمياً من رئيس منتخب ديمقراطياً إلى آخر من حزب سياسي مختلف؛ بيد أنه حذّر من أن عملية نقل السلطة ليست من دون صعوبات.
    Article 10 : Le Conseil a examiné la teneur des longues discussions que les commissions politique et militaire ont consacrées à la passation de pouvoirs lors des préparatifs des élections à la Loya Jirgah. UN المادة ١٠: نظر المجلس في المناقشات المستفيضة التي أجرتها اللجنتان السياسية والعسكرية بشأن مسألة نقل السلطة خلال التحضير لانتخابات الجمعية الوطنية الكبرى )لويا جيرغا(.
    Le 16 septembre, le Conseil a tenu un débat sur la question concernant Haïti, au cours duquel le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUSTAH a déclaré qu'Haïti avait vécu un moment historique avec la première passation de pouvoirs pacifique entre deux présidents démocratiquement élus appartenant à des partis politiques différents, mais il a annoncé que la transition ne se ferait pas sans difficultés. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مناقشة بشأن المسألة المتعلقة بهايتي، قال خلالها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إن هايتي شهدت حدثاً تاريخياً يتمثل في نقل السلطة سلمياً من رئيس منتخب ديمقراطياً إلى آخر من حزب سياسي مختلف؛ بيد أنه حذر من أن عملية نقل السلطة ليست بلا صعوبات.
    Les membres du Conseil ont salué la coopération nouée entre l'EUFOR, l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires en vue de l'échéance du 15 mars 2009, qui est la date fixée pour la passation de pouvoirs. UN وأشاد أعضاء المجلس بالتعاون القائم بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري ومجموع العاملين في المجال الإنساني في الإعداد للموعد النهائي لنقل السلطة في 15 آذار/مارس 2009.
    Puis elle a procédé à d'importants préparatifs en vue de la passation de pouvoirs entre les deux missions, qui a eu lieu le 31 décembre 2007. UN وأعقب ذلك أعمال تحضيرية مكثفة لنقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة حيث جرى ذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le 12 décembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURCAT, qui a rendu compte des progrès réalisés en vue de la passation de pouvoirs de l'EUFOR à la MINURCAT. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أفاد فيها عن التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لنقل السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La passation de pouvoirs entre l'EUFOR et l'ONU ayant suscité un vif intérêt dans les médias, il a fallu organiser davantage de points de presse que prévu. UN وقد أدى تسليم السلطة بين قوة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى زيادة اهتمام الصحافة، الأمر الذي تطلب عددا أكبر من الإحاطات الصحفية.
    15. Le Secrétariat a aussi appelé l'attention sur la décision prise par le Conseil de sécurité d'accepter, pour les 17 lettres de crédit énumérées à l'annexe VI de la lettre du Secrétaire général datée du 25 juillet, le travail de certification achevé par Cotecna avant la passation de pouvoirs au profit du Gouvernement iraquien. UN 15 - وأشارت الأمانة العامة إلى قرار مجلس الأمن بقبول إجراءات التصديق التي قامت بها شركة كوتكنا عند تسليم مهامها إلى حكومة العراق والمتصلة بـ 17 خطاب اعتماد وردت في المرفق السادس من الرسالة المؤرخة 25 تموز/يوليه الموجهة من الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد