Ce chapitre passe en revue les pratiques d'aménagement forestier, y compris leur coût, qui peuvent être suivies pour conserver et séquestrer le carbone. | UN | يستعرض هذا الفصل ممارسات إدارة اﻷحراج بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتكلفتها الممكن أن تتوخى في سبيل حفظ الكربون وعزله. |
Le présent rapport, qui est le troisième rapport annuel de la Représentante spéciale, passe en revue les principales avancées et les initiatives entreprises aux niveaux mondial, régional et national. | UN | يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Lorsqu’un pays fait une demande d’admission, l’UE passe en revue les mesures qui pourraient contribuer à faire échec au racisme dans le pays candidat. | UN | وعندما يتقدم بلد ما بطلب انضمام، فإن الاتحاد يستعرض التدابير التي يمكن أن تسهم في إحباط العنصرية في البلد المرشح. |
L'équipe passe en revue les méthodes de travail, suit les incidents d'automutilation et développe la conduite à suivre à l'égard des personnes à tendances suicidaires. | UN | ويستعرض الفريق الاجراءات، ويرصد حوادث ايقاع اﻷذى بالنفس، ويطور ممارسات جيدة في مجال رعاية المعرضين لخطر الانتحار. |
Le présent cadre révisé passe en revue les contributions financières reçues jusqu'ici et les ressources annuelles prévisionnelles jusqu'en 2013. | UN | ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013. |
Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. | UN | وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة. |
Dans la deuxième partie, il passe en revue les travaux antérieurs de la Commission et de la SousCommission qui intéressent la question du projet de principes directeurs généraux. | UN | وفي الفرع الثاني، يستعرض الأعمال السابقة للجنة واللجنة الفرعية فيما يتعلق بمسألة وضع مشروع مبادئ توجيهية عامة. |
Le présent rapport passe en revue les derniers progrès faits dans la définition des modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز مؤخرا في تحديد طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Le présent rapport comprend une section qui passe en revue les principaux résultats obtenus dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique. | UN | ويتضمن التقرير الحالي جزءاً يستعرض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Le chapitre V passe en revue les mesures prises par le Comité. | UN | ينقسم الفصل الخامس الذي يستعرض العمل الذي قامت به اللجنة إلى فرعين رئيسيين. |
Ensuite, on passe en revue les préparatifs de la sixième Conférence internationale. | UN | ثم يستعرض الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي السادس. |
Le rapport passe en revue les activités menées au cours de l'année écoulée et présente toutes les nombreuses propositions permettant de relever les défis actuels. | UN | يستعرض التقرير الأعمال خلال السنة المنصرمة ويتضمن مجموعة من التوصيات بشأن الطرق للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم. |
Le présent chapitre passe en revue les principales recommandations figurant dans les cinq rapports pertinents publiés par le CCI en 2007. | UN | 3 - يستعرض هذا الفصل التوصيات الرئيسية الواردة في التقارير الخمسة التي أصدرتها الوحدة في عام 2007. |
Le chapitre I passe en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Partie A du programme d'activités, c'est-à-dire les éléments propres à la Convention de Rotterdam. | UN | يستعرض الفصل الأول التقدم المحرز في تنفيذ الجزء ألف من خطة العمل أي العناصر الفريدة الخاصة باتفاقية روتردام. |
Dans son rapport de 2009 sur cette question, le Groupe passe en revue les changements survenus depuis son précédent rapport. | UN | 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Le présent rapport passe en revue les principales initiatives prises dans ce but. | UN | ويستعرض هذا التقرير المبادرات الرئيسية التي تم القيام بها لتنفيذ كل من الاستراتيجية والسياسة. |
Il passe en revue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial et recense les obstacles et les problèmes rencontrés. | UN | ويستعرض التقرير التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية ويحدد العقبات والمعوقات التي اعترضت هذا التنفيذ. |
La partie V passe en revue les réalisations accomplies par le Groupe de travail au titre de son mandat depuis sa création par la Commission des droits de l'homme en 2005. | UN | ويستعرض القسم الخامسا الإنجازات في إطار ولاية الفريق العامل منذ أن أنشأته لجنة حقوق الإنسان في عام 2005. |
Le Comité passe en revue les éléments de preuve ayant trait aux recours contractuels et examine la question de savoir si l'exécution du contrat pouvait être reprise. | UN | ويستعرض الفريق اﻷدلة المتعلقة بسبل الانتصاف التعاقدية وما إذا كان من الممكن استئناف العقد. |
Le rapport passe en revue les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu en 1995 et conclut qu'ils sont limités. | UN | ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط. |
Il passe en revue les programmes des quelques pays à revenu moyen ou faible qui ont une expérience en la matière et traite brièvement des éventuelles caractéristiques des pays en développement susceptibles d'influer sur leur efficacité. | UN | وتستعرض برامج مجموعة من البلدان المتوسطة أو المنخفضة الدخل ذات الخبرة في هذا المجال. وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل. |
Le rapport passe en revue les activités que l'Agence a menées pendant l'année écoulée dans différents domaines ainsi que les progrès accomplis. | UN | وقد استعرض التقرير أعمال الوكالة في مختلف المجالات فــي السنة الماضية، والتقدم الذي أحرزته. |
19. Le Haut Commissaire assistant fait un exposé sur la situation dans la région des Grands Lacs en Afrique, passe en revue les faits nouveaux au Burundi, au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. | UN | ٩١- قدم مساعد المفوضة السامية تقريراً شفوياً مستكملاً عن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا استعرض فيه التطورات اﻷخيرة في بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
Il passe en revue les réalisations de 2006 et les activités prévues pour 2007. | UN | ويحدد ما تم إنجازه خلال 2006 والأنشطة المقررة في 2007. |