| De plus, il n'était pas plausible que le requérant ait pu se voir délivrer un nouveau passeport en 2006, alors qu'il était incarcéré. | UN | وإضافة إلى ذلك، ليس من المعقول أن يتمكن صاحب الشكوى من الحصول على جواز سفر جديد في عام 2006 وهو في السجن. |
| De plus, il n'était pas plausible que le requérant ait pu se voir délivrer un nouveau passeport en 2006, alors qu'il était incarcéré. | UN | وإضافة إلى ذلك، ليس من المعقول أن يتمكن صاحب الشكوى من الحصول على جواز سفر جديد في عام 2006 وهو في السجن. |
| Le nom qui figure sur le passeport est Sanjivan Singh Ruprah, né à Kisumu au Kenya. | UN | والاسم المدرج في جواز السفر هو سانجيفان سنغ روبراه، ومحل الميلاد كيسومو، كينيا. |
| Le Ministère a refusé de rendre le passeport diplomatique de M. Qarni et a insisté pour révoquer son immunité diplomatique. | UN | ورفضت وزارة الخارجية الإيرانية إعادة جواز السفر الدبلوماسي الخاص بالسيد القرني، وأصرَّت على رفع حصانته الدبلوماسية. |
| En vertu de la loi de 1952 relative au passeport, tout Israélien qui le demande a droit à un passeport. | UN | وطبقا لقانون جوازات السفر لعام ١٩٥٢، يحق ﻷي مواطن إسرائيلي الحصول على جواز سفر عند الطلب. |
| Les membres des forces armées n’étant pas autorisés à détenir un passeport légalement, il en avait obtenu un moyennant le versement de pots—de—vin. | UN | ونظرا ﻷنه لا يسمح ﻷفراد الجيش بالحصول على جوازات سفر قانونا، فقد حصل على جواز سفر بطريق الرشوة. |
| L'Ambassade britannique à Kinshasa a délivré ce passeport avant l'interdiction de voyager. | UN | وأصدرت السفارة البريطانية في كينشاسا هذا الجواز قبل صدور حظر السفر المتعلق بليبريا. |
| Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. | UN | وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين. |
| Par la suite, sa famille a acheté un passeport indiquant une fausse identité pour lui permettre de quitter la Chine. | UN | وقامت أسرتها، فيما بعد، بشراء جواز سفر لها يحمل هوية مزورة لكي تتمكن من مغادرة الصين. |
| Sans passeport, il ne peut pas quitter un pays nordique pour se rendre ailleurs que dans un pays nordique. | UN | ولكن بدون جواز سفر لا يستطيع مغادرة أي بلد نوردي للسفر إلى بلدان غير نوردية. |
| L'incertitude concernant son identité a en outre empêché l'enfant d'obtenir un passeport à son vrai nom. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشك الذي يحيط بهويتها القانونية حال دونها ودون الحصول على جواز سفر باسمها الحقيقي. |
| Dans certaines circonstances, par exemple, le document d'identité n'a pas besoin d'être un passeport. | UN | وفي بعض الحالات، على سبيل المثال، ليس من الضروري أن تكون وثيقة تحقيق الشخصية جواز سفر. |
| La plupart auraient été privées de leur passeport, ce qui les empêchait de pouvoir rejoindre leur mari à l’étranger. | UN | وقد حُرمت أغلبيتهن من جواز السفر الأمر الذي يحول دون إمكانية التحاقهن بأزواجهن في الخارج. |
| Une fois la naturalisation accordée, tout citoyen naturalisé doit utiliser le même nom que sur son passeport pour l'enregistrement de sa famille. | UN | ويستخدم المواطن المتجنس، بعد حصوله على إذن بالتجنس نفس الاسم الموجود في جواز السفر لتسجيله في السجل المدني لعائلته. |
| Au surplus, cette question de la réadmissibilité est clairement liée à celle du passeport en tant que preuve de la nationalité. | UN | ' ' ومسألة إمكانية الإعادة هذه متصلة كذلك بشكل واضح بمسألة جواز السفر باعتباره دليلا على الجنسية. |
| L'un des protagonistes était associé à un ressortissant français, qui avait utilisé un passeport belge dans un hôtel à Genève. | UN | وتم الربط بين أحد المشاركين ومواطن فرنسي كان قد استخدم جواز السفر البلجيكي للإقامة في فندق في جنيف. |
| Je veux la reconnaissance faciale, le contrôle de passeport, et je veux aucun légiste monétaire | Open Subtitles | ،أريد اعتراف رسمي ،أريد مراقبة جواز السفر وأريد أية أدلة جنائية مالية |
| Un passeport est délivré à tout citoyen arabe syrien ou réfugié palestinien en République arabe syrienne remplissant les conditions d'obtention de celui-ci. | UN | تمنح جوازات السفر لكل مواطن عربي سوري أو لاجئ فلسطيني في الجمهورية العربية السورية تتوفر لديه شروط الحصول عليها. |
| Bien, et à propos des puces de passeport vierges ? | Open Subtitles | حسناً ولكن ماذا عن رقاقات جوازات السفر الفارغة؟ |
| Cette mesure n'est plus en vigueur car les enfants ont maintenant le droit d'avoir leur propre passeport dès la naissance. | UN | وقد توقف العمل بهذه الممارسة، حيث أصبح من حق الأطفال الآن الحصول على جوازات سفر خاصة بهم عند الميلاد. |
| TABLE DES MATIÈRES (suite) 15. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité concernant le passeport soudanais | UN | رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف |
| Le Rapporteur spécial a néanmoins rencontré de nombreux migrants dont le passeport ou les documents d'identité avaient été confisqués par leur employeur. | UN | بيد أن المقرر الخاص التقى العديد من المهاجرين الذين صادر أرباب عملهم جوازات سفرهم أو وثائق أخرى تثبت هويتهم. |
| Or il ne figure aucune mention sur son passeport qui confirmerait son retour en Turquie à l'expiration de ce visa. | UN | إلا أنه لا توجد على جواز سفره أية إشارة تؤكد عودته إلى تركيا بعد انتهاء صلاحية هذه التأشيرة. |
| Lorsque l'agent d'immigration au poste de contrôle reçoit le passeport, il examine en général les éléments ci-après pour en établir l'authenticité : | UN | عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته: |
| Pas de passeport dans mon royaume. | Open Subtitles | لا حاجة لجواز السفر في مملكتيّ، يا عزيزي. |
| Profil bas jusqu'à ce que j'aie le passeport et les tickets. | Open Subtitles | تتوارى عن الأنظار حتى يصدر جوازك وحتى أحصل على التذاكر. |
| Nous aurons besoin de votre passeport encore une fois pour des papiers. | Open Subtitles | سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية |
| Elle avait donné son passeport à un ami du Congo, étudiant en Algérie, qu'elle avait rencontré au Burundi. | UN | وذكرت أنها سلّمت جواز سفرها لصديق من الكونغو يدرس في الجزائر، وكانت قد التقت بها في بوروندي. |
| La brochure est attachée au passeport de chaque travailleur qui obtient un visa pour Israël. | UN | ويرفق هذا الكتيب بجواز السفر الخاص بكل عامل يحصل على تأشيرة لدخول إسرائيل. |
| Il semble que Recep Maraşli tentait de quitter le pays avec le passeport de Levent Bakanay, qui aurait été arrêté lui aussi. | UN | وقيل إن رجب مرعشلي كان يحاول مغادرة البلد بجواز سفر ليفينت باكاناي الذي أفيد بأنه قُبض عليه أيضاً. |
| Du liquide, passeport et billet d'avion, tu dois partir pour l'aéroport dans une heure. | Open Subtitles | إليكِ المال، وجواز السفر وتذكرة الطائرة عليّكِ الذهاب للمطار خلال ساعة |