ويكيبيديا

    "passer la frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عبور الحدود
        
    • عبر الحدود
        
    • عبورهم الحدود
        
    • خارج الحدود
        
    • الجدود
        
    Ces véhicules de réfugiés caractéristiques étaient remplis d'effets personnels et les réfugiés semblaient les avoir abandonnés avant de passer la frontière. UN وكانت هذه المركبات التي يستخدمها اللاجئون عادة محملة بأمتعة شخصية ويبدو أن اللاجئين قد تركوها قبل عبور الحدود.
    Sous le régime communiste d'Hodja, de nombreuses personnes furent tuées pour avoir essayé de passer la frontière électrifiée. UN خلال نظام هوكسا الشيوعي، قتل كثيرون عند محاولاتهم عبور الحدود المسورة باﻷسلاك الشائكة.
    De plus, des pourparlers se sont engagés pour instaurer un régime frontalier local pour les résidents des deux pays qui sont fréquemment amenés à passer la frontière. UN علاوة على ذلك، فقد بدأت المناقشات بشأن نظام حدودي محلي بالنسبة لسكان البلدين الذين يلزمهم عبور الحدود بشكل متكرر.
    Vous trouverez une voiture à Bâle pour passer la frontière. Open Subtitles سوف تلتقط سيارة في بازل وتدفع عبر الحدود.
    Les ressortissants de ce pays qui sont arrêtés alors qu'ils tentent de passer la frontière ou qui sont expulsés par les autorités chinoises subiront très vraisemblablement des sévices et des traitements dégradants comme la mise au travail forcé dans des camps de détention dans leur pays d'origine. UN فالمواطنون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين يُقبض عليهم أثناء عبورهم الحدود أو ممن قامت السلطات الصينية بترحيلهم تعرضوا على الأرجح لمعاملة سيئة ومهينة()، بما في ذلك أعمال السخرة في معسكرات الاعتقال في بلدهم الأصلي.
    On sait que vous faîtes passer la frontière à des gens. Open Subtitles نعلم بأنّكم تقومون بتهريب بعض الأشخاص من خارج الحدود
    On craint que si cette sécheresse se poursuit, les Afghans soient plus nombreux encore à passer la frontière pakistano-afghane au cours des prochains mois. UN ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة.
    Ils ont confisqué leurs papiers et tenté de les obliger à passer la frontière ukrainienne, mais elles sont parvenues à rejoindre un village. UN وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى.
    Les villageois qui n'avaient pas résisté ont ensuite été contraints de passer la frontière au Liban ou de déménager dans le village voisin d'Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    passer la frontière est une infraction majeure. Je peux le révoquer quand il me plaira. Open Subtitles عبور الحدود بدون موافقتنا مخالفة نكراء، ويمكنني إلغاء إفراجه بأيّة لحظة.
    Excusez-moi, je dois passer la frontière et informer mes compadres, vous comprenez faut qu'on discute. Open Subtitles لو أذنتم لي يا رفاق، عليا عبور الحدود و أن أتعود على بعض الأشياء كما تعلمون
    On va passer la frontière du Canada et ne jamais se retourner. Open Subtitles يمكننا عبور الحدود إلى كندا ولا ننظر إلى الوراء أبداً
    S'il veut passer la frontière, il va devoir travailler. Open Subtitles فلو أراد عبور الحدود سوف يكون عليه التقاط بعض الأعمال الورقية
    Elle te fera le topo, et elle te fera passer la frontière. Open Subtitles ستقوم بإطلاعك , وسوف تساعدك على عبور الحدود
    C'est juste une livraison. Tu n'a même pas à passer la frontière. Open Subtitles هذه عملية تسليم فقط لن تضطرّي إلى عبور الحدود
    Tous trois auraient été abattus par des membres des forces de sécurité thaïlandaises à proximité de la frontière entre la Thaïlande et le Cambodge dans le district d'Aranyaprathet alors qu'ils cherchaient à passer la frontière avec quatre adultes et un autre mineur. UN ويُدّعى أن الثلاثة قتلوا بالقرب من الحدود بين تايلاند وكمبوديا، في منطقة أرانيا براتيت، عندما أطلق أعضاء في قوات الأمن التايلاندية النار عليهم. وتفيد التقارير أنهم كانوا يحاولون عبور الحدود مع أربعة من الراشدين وقاصر واحد آخر.
    Le 2 novembre, 24 personnes ont tenté de passer la frontière du Kosovo vers l'Albanie au point de passage de Morina-Sud. UN وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، حاول 24 شخصا عبور الحدود من كوسوفو إلى ألبانيا عند نقطة العبور في جنوب مورينا.
    Ils se sont dits gravement préoccupés par des violations flagrantes des droits de l'homme, qui conduisaient un nombre accru de réfugiés à passer la frontière. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    Ils se sont dits gravement préoccupés par des violations flagrantes des droits de l'homme, qui conduisaient un nombre accru de réfugiés à passer la frontière. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي أدت إلى زيادة تدفق اللاجئين عبر الحدود.
    L ambassade américaine attend notre arrivée, avec un hélicoptère pour nous faire passer la frontière. Open Subtitles سفارة الولايات المتحدة تترقب وصولنا، مع مروحية لتعبر بنا خارج الحدود.
    L'as tu vérifié avant de passer la frontière ? Open Subtitles هل توقفت لتحققي منه قبل أن تعبري الجدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد