ويكيبيديا

    "patrimoine mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراث العالمي
        
    • للتراث العالمي
        
    • الإرث العالمي
        
    • تراثي عالمي
        
    • المشاعات العالمية
        
    • بالتراث العالمي
        
    • إرثا عالميا
        
    • تراث عالمي
        
    • تراثا عالميا
        
    • تراثية عالمية
        
    • قائمة اليونسكو
        
    • المشاع العالمي
        
    • بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي
        
    • تراثاً عالمياً
        
    • الثقافة العالمية
        
    Le Comité du patrimoine mondial a examiné ces questions en 2001. UN وقد ناقشت لجنة التراث العالمي هذه المسألة سنة 2001.
    George et ses fortifications sont inscrits sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وتشكل مدينة سانت جورج التاريخية والتحصينات المتصلة بها أحد مواقع التراث العالمي لليونسكو.
    Cette gestion novatrice en prise avec l'histoire reflète les valeurs inhérentes au patrimoine mondial tout en suivant la voie d'un développement durable et équitable. UN وتعرب هذه الإدارة التاريخية المتقدمة في آن واحد عن قيم التراث العالمي والتنمية المستدامة والمنصفة معا.
    Il a communiqué à l'UNESCO des informations qu'il avait reçues concernant l'impact sur des peuples autochtones du classement de certains sites au patrimoine mondial. UN ولفت انتباه اليونسكو إلى معلومات كان قد تلقاها بشأن آثار مواقع محددة للتراث العالمي على الشعوب الأصلية.
    Hostelling International décerne un prix qui est une nouvelle bourse destinée aux jeunes participants aux réunions annuelles du Forum des Jeunes qu'organise le Comité du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وتشكل هذه الجائزة منحة دراسية جديدة يقدمها الاتحاد الدولي لبيوت الشباب بهدف مشاركة الشباب في الاجتماعات السنوية التي يعقدها منتدى الشباب للجنة التراث العالمي التابع لليونسكو.
    Environ 1 200 auberges sont situées dans 878 villes du patrimoine mondial agréees par l'UNESCO ou à proximité. UN يوجد حوالي 200 1 بيت للشباب في أو بالقرب من مواقع التراث العالمي التي تعترف بها اليونسكو البالغ عددها 878.
    Cette nouvelle page Web a été lancée officiellement en présence du secrétariat des Auberges de jeunesse des villes du patrimoine mondial. UN وافتتح الموقع الشبكي الجديد رسميا بحضور أمانة بيوت الشباب لمدينة التراث العالمي.
    Ce projet vise à créer une page Web sur laquelle les jeunes internautes peuvent mettre en ligne les photos ou les récits de leurs expériences relatives au patrimoine mondial. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء موقع على الإنترنت يستطيع الزوار من خلاله تبادل الصور والقصص المتصلة بتجارب التراث العالمي.
    Des projets de l'organisation sont exécutés chaque année sur des sites du patrimoine mondial en collaboration avec le Centre du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN ونظمت الشبكة مشاريع دولية سنوية للخدمات التطوعية في هذه المواقع، بمشاركة مركز التراث العالمي التابع لليونسكو.
    Plus de 40 % du territoire est classé réserve naturelle et Gough est un site classé élément du patrimoine mondial. UN وأكثر من 40 في المائة من إقليم تريستان دا كونا أعلن عن تخصيصه كمحمية طبيعية، وجزيرة غوف موقع من مواقع التراث العالمي.
    Ainsi, toute Partie à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel qui ne respecte pas ses obligations peut être exclue du Comité intergouvernemental de la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. UN وهكذا، يمكن استبعاد طرف غير ممتثل لاتفاقية التراث العالمي من عضوية لجنة التراث العالمي.
    Par exemple, il y a 600 ans, nous avons créé une zone protégée dans la forêt Belovezhskaya Pushcha, un site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وإحدى الدلالات على ذلك هو أننا في بيلاروس أنشأنا قبل 600 سنة منطقة محمية في غابة بيلوفزكايا بوتشا، وهي مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو.
    En conséquence, la Fondation prévoit de se désengager progressivement du programme de conservation du patrimoine mondial avant la fin 2011. D. Partenariat pour la technologie UN ولذلك، تعتزم المؤسسة الانتقال بحلول نهاية 2011 من مجال اشتغالها بدعم برنامج التراث العالمي.
    En 1981, il a été inscrit sur la Liste du patrimoine mondial en reconnaissance de sa valeur universelle exceptionnelle. UN وقد أدرج المنتزه البحري في قائمة التراث العالمي في عام 1981 لما له من قيمة عالمية لا نظير لها.
    Ces substances chimiques ont tué des milliers de poissons dans la baie de Prony, autre site inscrit sur la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. UN وقد قتلت الآلاف من الأسماك في خليج بروني، الذي تصنفه اليونسكو كأحد مواقع التراث العالمي.
    Les pingouins vivant sur Nightingale et Inaccessible, un site du patrimoine mondial, en ont été touchés et les pêcheries ont été fermées. UN وقد تأثرت بذلك طيور البطريق الموجودة في نايتنغايل وفي إيناكسيسبل، التي هي من مواقع التراث العالمي.
    Il existe plus de 900 sites du patrimoine mondial à travers le globe. UN فهناك أكثر من 900 موقع للتراث العالمي موزّعة في مختلف أنحاء العالم.
    La communauté internationale devrait aider les parties à évaluer en détail les possibilités qu'il y a d'inclure la mer Morte dans les sites classés comme patrimoine mondial. UN ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الأطراف على تقدير إمكانيات إدخال البحر الميت في هذا الإرث العالمي.
    Cet automne, le Népal organise le deuxième Sommet mondial bouddhiste de Lumbini, lieu de naissance du Bouddha et site du patrimoine mondial au Népal. UN وفي خريف هذا العام، ستنظم نيبال مؤتمر القمة البوذي الثاني في لومبيني، مسقط رأس الإله بوذا وموقع تراثي عالمي في نيبال.
    Les grands groupes d'États Membres ont également fait part de leur point de vue en la matière, en insistant sur la nécessité de gérer plus fermement le patrimoine mondial naturel. UN كما قدمت المجموعات الرئيسية رؤيتها للمسألة، حيث سلطت الضوء على ضرورة تعزيز إدارة المشاعات العالمية.
    Le Forum mettra l'accent sur la corrélation existant entre la paix mondiale et la préservation des sites relevant du patrimoine mondial. UN وكان التأكيد في هذا المنتدى على الصلة القائمة بين السلام العالمي والحفاظ على المواقع المتصلة بالتراث العالمي.
    Le projet de renforcement des capacités du Darjeeling Himalayan Railway vise à trouver des solutions aux problèmes de développement social tels que la réduction de la pauvreté, la démarginalisation des femmes et le développement rural et urbain, tout en conservant ce site du patrimoine mondial. UN ويسعى مشروع بناء القدرات لسكة حديد دارجيلينغ في الهيمالايا إلى التصدي لمسائل التنمية المجتمعية كالتخفيف من وطأة الفقر وتمكين المرأة والتنمية الريفية والحضرية مع الحفاظ على هذا الموقع الذي يُعد إرثا عالميا.
    L'Angleterre compte 17 sites inscrits au patrimoine mondial. UN ويوجد في إنكلترا 17 موقعاً محددة بوصفها مواقع تراث عالمي.
    Les idéaux de l'Année pour la tolérance, proclamés par l'ONU, sont les principes et le mode de vie mêmes qui ont permis à mon peuple de survivre pendant sa longue histoire et de préserver, pour le bénéfice de la civilisation mondiale, sa culture unique et une multitude de monuments, dont trois sont inscrits sur la liste des 29 monuments qui appartiennent au patrimoine mondial. UN فالمثل العليا في سنة التسامح التي أعلنتها اﻷمم المتحدة هي نفسها المبادئ وأساليب الحياة التي مكنت شعبي من النجاة في تاريخه الطويل ومن الحفاظ على الحضار العالمية وعلى ثقافته الفريدة وعلى عدد كبير من اﻵثار ومنها ثلاثة وردت في قائمة اﻵثار التسعة والعشرين التي تشكل تراثا عالميا.
    Il convient d'attribuer aux contingents américains, italiens, français et aux contingents d'autres pays le mérite d'avoir empêché les monastères serbes chrétiens, classés monuments historiques ou proposés pour l'inscription au patrimoine mondial de l'humanité, d'être détruits ou incendiés. UN وينبغي أن ينسب الفضل إلى قوات الولايات المتحدة وإيطاليا وفرنسا وغيرها من البلدان في المحافظة على الأديرة المسيحية الصربية التي عينت أو رشحت كمواقع تراثية عالمية دولية من التدمير أو الحرق.
    En 1979, la vieille ville a été classée patrimoine mondial par l'UNESCO. UN وفي عام ١٩٧٩ كانت المدينة القديمة مدرجة في قائمة اليونسكو للتراث الثقافي العالمي.
    En Jamaïque, le débat a clairement montré que les États qui ont une législation très stricte en matière d'environnement ne soutiennent plus le principe d'un patrimoine mondial commun. UN وقد بينت المناقشــة فــي جامايكا بشكل واضح أن الدول ذات التوجهات البيئية الصارمة لم تعد تؤيد مبدأ المشاع العالمي.
    Dans de telles situations, la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel continue-t-elle à s'appliquer? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    Il note en outre que la plupart des mines restant à détruire se trouvent dans des zones protégées et sur un site inscrit au patrimoine mondial de l'Unesco. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الطلب أن أغلب الألغام المتبقية توجد في مناطق محمية وفي موقع أعلنته اليونسكو تراثاً عالمياً.
    Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel UN الاتفاقية المتعلقة بحماية الثقافة العالمية والتراث الطبيعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد