Le Comité a été informé que les observateurs militaires envisageaient de patrouiller dans la vallée de la Kodori et auraient donc besoin de services d'interprétation. | UN | أُبلغت اللجنة أن المراقبين العسكريين يفكرون في القيام بدوريات في وادي كودوري، مما يؤدي إلى احتياجات أكثر للترجمة الشفوية عند بدء الدوريات. |
Elle s'est retirée d'Azhara, mais continue à patrouiller dans le secteur et dans toute la vallée. | UN | وقد انسحبت من أزهرا، ولكنها تواصل القيام بدوريات في المنطقة وفي جميع أنحاء الوادي. |
La Mission a continué de patrouiller dans la ville et assuré la protection de nombreux civils, dans les camps ou ailleurs. | UN | وواصلت البعثة القيام بدوريات في المدينة وتوفير الحماية لأعداد كبيرة من المدنيين داخل مخيماتها وخارجها. |
En outre, elle a entrepris de patrouiller dans les marchés et dans les zones avoisinantes pour y réduire la délinquance pendant la journée. | UN | وبدأت القوة أيضا تسير دوريات في اﻷسواق للحد من الاجرام في مناطق اﻷسواق وحولها خلال ساعات النهار. |
Français Page 8. Le 7 septembre 1995, 54 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient environ 140 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٨- وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ٥٤ قاربا من القوارب العراقية التي تعمل بمحرك، وعلى ظهرها ما مجموعه ١٤٠ فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في أرفاند رود. |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه، استعيض عن وحدات الاستقرار الداخلي في شباط/فبراير بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
Durant la période traitée par le rapport, la MONUL a achevé la reconnaissance de la plupart des zones désignées pour son déploiement, a commencé à patrouiller dans certaines de ces zones et a déployé une équipe de désarmement à Tubmanburg. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، استكملت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا استطلاع معظم مناطق الانتشار المعينة، وبدأت أعمال الدورية في بعض هذه المناطق، كما قامت بنشر فريق لنزع السلاح في توبمانبرغ. |
2. Le 5 juin 1996, 124 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 315 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ١٢٤ قاربا آليا عراقيا يقل ما مجموعه ٣١٥ فردا. |
La FINUL a confirmé ce retrait, installé des postes de contrôle et immédiatement commencé à patrouiller dans ces secteurs. | UN | وأكدت القوة المؤقتة انسحاب القوات، ووضعت نقاط مراقبة وبدأت على الفور في القيام بدوريات في هذه المناطق. |
Depuis le 24 mars, cependant, il n'a pas été possible de patrouiller dans cette zone. | UN | ولكن منذ ٢٤ آذار/ مارس، لم يتسن القيام بدوريات في تلك المنطقة. |
Aujourd'hui, toutefois, on les empêche de surveiller le site où le Gouvernement géorgien entrepose ses armes et de patrouiller dans certaines zones du canal de Gali, sur la rive ouest du fleuve Inguri, que contrôlent les autorités abkhazes. | UN | غير أنهم منعوا اﻵن من رصد موقع تخزين اﻷسلحة التابع لحكومة جورجيا ومن القيام بدوريات في أجزاء من قناة غالي على الضفة الغربية من نهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة السلطات اﻷبخازية. |
N'étant pas en mesure actuellement de patrouiller dans le secteur de Gali, la MONUG ne sait pas grand chose de ces groupes mais ne ménage aucun effort pour obtenir des renseignements complémentaires. | UN | ولما كانت البعثة غير قادرة في الوقت الراهن على القيام بدوريات في قطاع غالي، فإنه لا توجد لديها معرفة مفصلة بهذه الجماعات، إلا أنها تبذل كل جهد للحصول على معلومات إضافية. |
Dans le même temps, les unités de police mixtes ont continué de patrouiller dans l'ancienne zone de confiance, malgré les difficultés dues, comme je l'indiquais dans mes rapports précédents, au manque de matériel adéquat et au non-paiement des salaires. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت وحدات الشرطة المختلطة القيام بدوريات في منطقة الثقة السابقة، رغم أن عملياتها، كما أشرت في تقاريري السابقة، لا تزال تتعرض للعرقلة بسبب الافتقار إلى المعدات والمرتبات الكافية. |
Un membre de la police chypriote turque est resté déployé à un point de contrôle non autorisé et les Forces turques ont continué à patrouiller dans les environs de la poche de Laroujina. | UN | وواصل عنصر من الشرطة القبرصية التركية تواجده في نقطة تفتيش غير مأذون بها في جيب لاروجينا، وواصلت القوات التركية القيام بدوريات في المنطقة المجاورة له. |
Dans l'intervalle, l'ONUCI continuera à gérer les points de contrôle et à patrouiller dans les zones où les unités de police mixte n'auront pas encore été déployées. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الاحتفاظ بنقاط تفتيش وتسيير دوريات في المناطق التي لم يتم فيها بعد نشر وحدات الشرطة المختلطة. |
L'appui héliporté renforcera l'efficacité opérationnelle de la MONUG en lui permettant de patrouiller dans des zones qui lui sont actuellement inaccessibles et de couvrir toute la zone de sécurité. | UN | وسيؤدي الدعم بطائرات الهليكوبتر الى تحسين فعالية عمليات بعثة المراقبين بأن يتيح لها تسيير دوريات في مناطق خارج نطاق ما هو متاح لها اﻵن وأن تغطي كامل المنطقة اﻷمنية. |
En outre, il permettra à la Mission de patrouiller dans certains secteurs de la zone d'armement limité et de fournir en cas de besoin un appui médical aux observateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، سيمكن ذلك الدعم البعثة من تسيير دوريات في أجزاء من المنطقة المحدودة السلاح فضلا عن توفير الدعم الطبي الاحتياطي للمراقبين. |
19. Le 16 septembre 1995, 19 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient une quarantaine de soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ١٩- وفي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ١٩ قاربا من القوارب العراقية التي تعمل بمحرك، وعلى ظهرها ما مجموعه ٤١ فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في أرفاند رود. |
22. Le 19 septembre 1995, 32 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient environ 70 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٢٢- وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهد ٣٢ قاربا من القوارب العراقية التي تعمل بمحرك، وعلى ظهرها ما مجموعه ٧٠ فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية في أرفاند رود. |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢٣ أعلاه، استعيض في شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وحدات الاستقرار الداخلي التابعة لشرطة جنوب أفريقيا بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
La violence ayant diminué d'intensité dans la capitale ces dernières semaines, la MANUH s'est remise à patrouiller dans les zones de l'intérieur du pays plus exposées à la criminalité. | UN | وفي ضوء انخفاض حالات العنف في العاصمة في اﻷسابيع اﻷخيرة، استأنفت البعثة أعمال الدورية في مناطق في الريف أكثر تعرضا للنشاط اﻹجرامي. |
4. Le 9 juin 1996, 70 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 200 personnes ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. | UN | ٤ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ٧٠ قاربا آليا عراقيا يقــل ما مجموعة ٢٠٠ فرد. |
Sa tentative d'étranglement et le reste mis à part, je dois dire que je soutiens cette fille pour patrouiller dans les rues. | Open Subtitles | يجب أن نركز على هذا ونضع كل شيء جانبا ً، علي أن أوزع أوصاف الفتاة لعمل الدوريات في الشوارع |