L'adoption de ce type d'approche intégrée était plus susceptible de bénéficier aux groupes pauvres et marginalisés. | UN | ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة. |
L'adoption de ce type d'approche intégrée était plus susceptible de bénéficier aux groupes pauvres et marginalisés. | UN | ومن المرجح أن يكون هذا النهج التكاملي أكثر فائدة للفئات الفقيرة والمهمشة. |
Les coopératives favorisent également l'intégration et la cohésion sociales car elles permettent d'autonomiser les groupes pauvres et marginalisés. | UN | كما أن التعاونيات تعزز التكافل والوئام الاجتماعيين، لكونها وسيلة لتمكين الجماعات الفقيرة والمهمشة. |
L'Association s'efforce d'atteindre les segments pauvres et marginalisés de la population guyanaise. | UN | وتسعى الرابطة إلى الوصول إلى شرائح الفقراء والمهمشين من فئات السكان في غيانا. |
Le but de l'organisation est de renforcer la capacité des groupements de citoyens pauvres et marginalisés du Sud et de ceux qui agissent en leur nom à analyser et comprendre l'impact du processus de mondialisation sur leur vie et leurs difficultés quotidiennes. | UN | العضوية: وطنية الهدف من هذه المنظمة هو تعزيز منظمات الفقراء والمهمشين من الناس في جنوب الكرة الأرضية، ومن يعملون من أجلهم، لتحقيق تحليل أفضل وفهم أفضل لأثر عملية العولمة على حياتهم اليومية وكفاحهم اليومي. |
La plupart des victimes faisaient partie des secteurs pauvres et marginalisés de la société. | UN | ومعظم من قتلهم هؤلاء هم من شرائح المجتمع الفقيرة والمهمّشة. |
18. Dans la mesure où les populations autochtones font souvent partie des groupes les plus pauvres et marginalisés de la société, les stratégies de réduction de la pauvreté devraient mettre particulièrement en évidence leurs problèmes et leurs besoins. | UN | 18- وحيث إن الشعوب الأصلية غالباً ما تكون من بين أكثر الجماعات فقراً وتهميشاً في المجتمع، ينبغي لاستراتيجيات الحد من الفقر أن تهتم اهتماماً خاصاً بمشاكلها واحتياجاتها. |
L'enjeu le plus important, notamment pour les pays pauvres et marginalisés, est de déterminer quelles actions engager pour faire en sorte que les nouveaux moyens disponibles servent au mieux leurs intérêts. | UN | والسؤال الأهم بالنسبة للدول الفقيرة والمهمشة هو كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من استعمال هذه الوسائل. |
Ces maladies se répandent dans des conditions de manque de ressources et tendent à toucher les groupes pauvres et marginalisés. | UN | وتتفشى هذه الأمراض في البيئات الفقيرة الموارد وتميل إلى الانتشار في صفوف الجماعات الفقيرة والمهمشة. |
De ce fait le PNUD, dans le cadre de ses initiatives de renforcement de la gouvernance locale, a fréquemment évité de se concentrer explicitement sur l'amélioration de la représentation des groupes pauvres et marginalisés et sur leur autonomisation ou sur l'amélioration de la prestation de services aux groupes défavorisés. | UN | ونتيجة لذلك، ابتعدت غالبا مبادرات الإدارة المحلية لدى البرنامج عن التركيز بشكل صريح على تحسين تمثيل الفئات الفقيرة والمهمشة وتمكينها أو تقديم الخدمات للمحرومين. |
Bon nombre de groupes pauvres et marginalisés de par le monde sont privés de la protection qu'apporte l'état de droit. | UN | 92 - هناك عديد من الفئات الفقيرة والمهمشة في العالم لا تستفيد من الحماية التي توفرها سيادة القانون. |
La communauté internationale doit aider les pays pauvres et marginalisés dans leurs efforts visant à tirer parti des possibilités qu'offrent les TIC pour accélérer leur croissance et leur productivité à long terme. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان الفقيرة والمهمشة في جهودها لاستخدام قدرات هذه التكنولوجيا في دفع النمو والإنتاج للأجل الطويل. |
Ces programmes ont contribué à protéger de la faim et de la malnutrition certains groupes pauvres et marginalisés et à soutenir leur accès à l'éducation de base et à la santé en temps de crise. | UN | وساعدت برامج الحماية الاجتماعية على حماية بعض الفئات الفقيرة والمهمشة من الجوع وسوء التغذية، وعلى إدامة إمكانية حصولها على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأساسية في أوقات الأزمات. |
84. Dans ce contexte, il convient de veiller à ce que l'adoption de normes de qualité en matière d'éducation n'ait pas pour effet de défavoriser davantage les écoles situées dans les quartiers pauvres et marginalisés. | UN | 84- وفي هذا السياق، يجب الاهتمام بضمان ألاّ يسفر اعتماد معايير جودة التعليم عن فرض مزيد من العقوبات على المدارس في الأحياء الفقيرة والمهمشة. |
120.39 Renforcer l'égalité d'accès au système d'aide judiciaire, en particulier pour les groupes pauvres et marginalisés (Autriche); | UN | 120-39 وتحسين فرص الوصول على قدم المساواة إلى نظام المساعدة القانونية، لا سيما للفئات الفقيرة والمهمشة (النمسا)؛ |
Les pratiques de corruption touchent de façon disproportionnée les groupes pauvres et marginalisés qui n'ont pas les moyens de verser des pots de vin, ni le pouvoir et la possibilité de se faire entendre pour s'opposer aux intérêts des élites. | UN | وتؤثر الممارسات الفاسدة تأثيراً غير متناسب في الفئات الفقيرة والمهمشة التي تفتقر إلى الموارد لدفع الرشاوى، وإلى القوة والصوت لمعارضة المصالح الخاصة للنُّخب(). |
Elles ont pour but de fournir à des foyers pauvres et marginalisés un accès aux services financiers (épargne, assurance, crédit) afin de les aider à améliorer leurs moyens de subsistance. | UN | وتهدف هذه الجمعيات إلى توفير فرص الحصول على الخدمات المالية (الادخارات والتأمين والائتمان) للأسر المعيشية الفقيرة والمهمشة بغية مساعدتها على تحسين سُبل عيشها. |
à la création de droits pour les hommes et pour les femmes, en particulier dans les secteurs pauvres et marginalisés de la population, afin d'assurer une réponse efficace des autorités infranationales aux demandes des collectivités, et à l'adoption | UN | الاستنتاج الرابع: لم يول البرنامج الإنمائي الاهتمام الكافي لخلق استحقاقات للرجال والنساء، لا سيما الفقراء والمهمشين منهم، ولكفالة استجابة الإدارات دون الوطنية لطلبات المجتمعات المحلية، للعمل مع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Celui-ci a axé sa politique de coopération bilatérale au développement sur la construction de nouvelles écoles pour les enfants pauvres et marginalisés des zones rurales ainsi que sur l'alphabétisation des adultes, avec pour résultat une hausse marquée des taux de scolarisation et de rétention. | UN | وأضافت أن سياسة التعاون الإنمائي الثنائي للحكومة ركزت على بناء المدارس للأطفال الريفيين الفقراء والمهمشين وعلى مشاريع محو أمية الكبار، ونتيجة لذلك زادت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والبقاء فيها. |
9. Outre les mesures décrites ci-dessus qui visent à promouvoir un développement industriel diversifié, la deuxième étape de la stratégie de l'ONUDI pour la réduction de la pauvreté impose une assistance des groupes pauvres et marginalisés de la société, y compris ceux qui sont les plus susceptibles de glisser de façon inattendue dans la pauvreté à la suite d'une crise locale. | UN | 9- وبالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه الرامية إلى تشجيع التنمية الصناعية الواسعة النطاق، تنطوي المرحلة الثانية من الاستراتيجية التي تتبعها اليونيدو من أجل الحد من الفقر على دعم الفئات الفقيرة والمهمّشة في المجتمع، بما فيها أكثر الفئات عرضة لاحتمال الانزلاق غير المتوقع إلى الفقر من جراء أزمة محلية. |
7. En réponse à la demande du Conseil des droits de l'homme, le présent rapport examine les grands principes et normes en matière de droits de l'homme déterminant le contenu du droit à la participation des membres les plus pauvres et marginalisés de la société. | UN | 7- ومن أجل الاستجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان، يبحث هذا التقرير المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان التي تحدِّد مضمون الحق في المشاركة فيما يتعلَّق بأشد أفراد المجتمع فقراً وتهميشاً. |