ويكيبيديا

    "pauvres ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقيرة أو
        
    • الفقراء أو
        
    • فقيرة أو
        
    • فقراء أو
        
    • الفقيرة والمتوسطة
        
    • فقرا أو
        
    • الفقر أو
        
    • الفقيرات أو
        
    • منها والفقيرة
        
    • فقر أو
        
    • أسر فقيرة وأسر
        
    • الفقراء وذوي
        
    • الفقيرة والأسر
        
    • فقيرات أو
        
    Elle est entrée en vigueur en 2008 et était destinée aux pauvres ou aux familles quasi-pauvres. UN وقد بدأ تطبيقه في عام 2008 وكان يستهدف الأسر الفقيرة أو التي تكاد تكون كذلك.
    Cette consommation accroît la demande locale, en particulier dans les zones pauvres ou rurales, tirant ainsi la production intérieure. UN ويسهم هذا الاستهلاك في زيادة في الطلب المحلي، لا سيما في المناطق الفقيرة أو الريفية، الأمر الذي يحفز الإنتاج المحلي.
    Les populations pauvres ou vulnérables ne profitent jamais suffisamment des avantages qui leurs sont destinés et restent ainsi prisonnières du cercle vicieux de la pauvreté. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    Les communautés et familles d'accueil sont souvent elles-mêmes pauvres ou en situation précaire. UN وفي أحيان كثيرة قد تكون المجتمعات المضيفة والأسر المضيفة فقيرة أو تعيش هي نفسها في ظروف غير مستقرة.
    Tous les jours, je vois des parents qui n'auraient jamais dû faire des enfants, mais la plupart sont pauvres ou drogués. Open Subtitles أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون
    La situation en termes de pauvreté humaine est déplorable non seulement dans ces régions et pays pauvres ou à revenus intermédiaires mais également dans les régions les plus riches du globe. UN ومن حيث الفقر البشري، تعد الحالة مؤسفة ليس فقط في المناطق والبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل ولكن أيضا في أغنى مناطق العالم.
    Ce sont souvent les pays les plus pauvres ou ceux où le déclin économique a été prononcé qui retombent dans une violence sauvage. UN وعادة ما تنزلق البلدان اﻷكثر فقرا أو البلدان التي تشهد تدهورا اقتصادا شديدا نحو العنف الوحشي.
    Bon nombre de ces enfants, qui appartiennent à des familles pauvres ou dont les parents sont divorcés, travaillent pour venir en aide aux leurs. UN وعدد كبير من هؤلاء الأطفال يعانون من الفقر أو انفصل والداهم بالطلاق واضطروا إلى العمل لإعالة أسرهم.
    Des partenariats ont continué de se créer, par exemple, pour développer et appuyer les entreprises dans les régions rurales pauvres ou isolées, les régions d'industrialisation ancienne et le centre des villes. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    Cette insatisfaction est également relevée dans les quartiers pauvres ou difficiles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    Groupe cible : Ménages ruraux pauvres ou extrêmement pauvres ayant un revenu inférieur à 1 040 dollars par habitant et vivant dans des districts où l'indice de développement humain est inférieur à 0,6 UN الفئة المستهدفة: الأسر المعيشية الفقيرة أو الشديدة الفقر، التي يقل دخلها عن 040 1 دولارا لكل فرد، والتي تسكن في مقاطعات يقل مؤشر التنمية البشرية فيها عن 0.6
    Grâce à cette politique, ces deux dernières années, 29 millions de personnes pauvres ou appartenant à des minorités ethniques ont pu bénéficier d'une couverture maladie gratuite, l'État prenant en charge 70 % de l'assurance maladie pour les personnes proches du seuil de pauvreté. UN وبفضل هذه السياسة، استطاع 29 مليون شخص من الفئات الفقيرة أو الأقليات الإثنية في العامين الماضيين، الحصول على التأمين الصحي مجاناً، بينما تم التكفل بدفع 70 في المائة من رسوم التأمين الصحي لفائدة الأشخاص الذين يعيشون على حافة الفقر.
    Objectif 2 : L'organisation fournit du matériel scolaire dans les zones à faible fréquentation et des kits scolaires aux enfants des familles pauvres ou victimes de la crise en Côte d'Ivoire. UN الهدف 2: وفرت المنظمة مواد دراسية في المناطق التي تنخفض فيها معدلات التمدرس، ومجموعات مواد دراسية لأطفال الأسر الفقيرة أو ضحايا الأزمة في كوت ديفوار.
    Enfin, il a lancé une initiative en matière de développement humain destinée à améliorer l'accès aux services sociaux et à promouvoir les activités stables créatrices de revenus dans les zones pauvres ou marginalisées. UN وأخيرا، أطلق مبادرة للتنمية البشرية لتحسين سُبل الحصول على الخدمات الاجتماعية وتعزيز الأنشطة المستقرة المدرة للدخل في المناطق الفقيرة أو المهمشة.
    Soixante pour cent des actions du PMF visaient directement ou indirectement les pauvres ou les plus pauvres. UN وقد استهدف برنامج المنح الصغيرة ستون في المائة من جهوده بصفة مباشرة أو غير مباشرة الفقراء أو أفقر الفئات.
    Il n'y a jamais eu autant de jeunes pauvres ou sans emploi qu'aujourd'hui. UN واليوم، ارتفع عدد الشباب الفقراء أو العاطلين عن العمل أكثر من أي وقت مضى.
    Et pourtant, en Afrique, un grand nombre de pays sont aussi pauvres, ou plus, qu'ils l'étaient il y a 40 ans. UN ومع ذلك، ما زالت بلدان عديدة في أفريقيا فقيرة أو أفقر مما كانت عليه قبل 40 سنة.
    Par ailleurs, l'étude a montré qu'en tout, 52,3 % de la population entrent dans la catégorie des vulnérables, des pauvres ou des indigents. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الدراسة أن نسبة 52.3 في المائة من المجموع التراكمي للسكان توصف بأنها ضعيفة أو فقيرة أو معوزة.
    Mais ce n'est pas parce que les gens sont pauvres ou démunis ... qu'ils n'ont pas de grands rêves ! Open Subtitles لكن كون الناس فقراء أو معهم القليل لا يعني هذا أن أحلامهم . ليست كبيرة
    Dans le même temps, elle apportera des ressources financières aux pays pauvres ou à revenu intermédiaire qui auront fait preuve de leur attachement à entretenir la vie, et non pas à la détruire. UN وسيُنشئ ذلك النهج الحكيم آليات تعفي البلدان التي تعاني من مستويات مرتفعة من الفقر من ديونها، مع تقديم دعم مالي للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل التي تظهر التزامها بالمحافظة على الحياة بدلا من تدميرها.
    On peut également en déduire que les filles et les enfants des familles les plus pauvres ou rurales étaient toujours les moins susceptibles d'être scolarisés. UN كما تشير البيانات إلى أن الفتيات والأطفال من الأسر الأكثر فقرا أو الأسر الريفية ما زالوا هم الأقل احتمالا للالتحاق بالمدارس.
    Les pauvres ou les populations qui vivent dans des zones rurales reculées sont plus vulnérables aux changements climatiques parce qu'ils dépendent plus que d'autres des ressources naturelles ou disposent d'actifs et d'une épargne moins importants. UN ويكون الناس الذين يعيشون في الفقر أو في المناطق الريفية أو النائية أكثر عرضة للتغير البيئي إذ أنهم يعتمدون بدرجة أكبر على الموارد الطبيعية أو يكون لديهم قدر أقل من الأصول والمدخرات.
    Certains États ont fourni des médicaments à un tarif subventionné ou à titre gratuit à tous ceux qui en avaient besoin, tandis que d'autres ont plutôt ciblé les femmes pauvres ou enceintes. UN وتوفر عدة دول العقاقير بأسعار مدعّمة أو مجانا لجميع المحتاجين، في حين تركز دول أخرى على الفقيرات أو الحوامل من النساء.
    Un autre des objectifs fixés était de promouvoir le développement mondial des nations grâce à un système économique juste et équitable qui protègerait les intérêts de tous les pays, pauvres ou riches. UN وكان من بين الأهداف الأخرى التي حددت آنذاك، النهوض بالتنمية الشاملة للدول من خلال نظام اقتصادي عادل ومنصف، يحمي مصالح كل البلدان، الغنية منها والفقيرة.
    Quant aux mécanismes d’aide multilatéraux, ils devraient prendre pleinement en considération et respecter les préoccupations et l’opinion des pays bénéficiaires, en particulier des pays pauvres ou déshérités. UN وفي آليات المعونة المتعددة اﻷطراف، يتعين أن تؤخذ في الحسبان تماما، وأن تحترم آراء وشواغل البلدان المستفيدة، وبخاصة البلدان اﻷفقر أو اﻷضعف.
    Les familles inscrites dans un registre unique sont classifiées comme pauvres ou extrêmement pauvres, classification qui définit la valeur du transfert. UN 8 - ووفقا لقيمة المبلغ المنقول إلى الأسر المدرجة أسماؤها في سجل أوحد، تصنف الأسر بين أسر فقيرة وأسر مدقعة الفقر.
    En plus de fournir des services financiers abordables aux personnes pauvres ou à faible revenu, les coopératives jouent un rôle clef d'assistance et de conseil aux entreprises en matière de gestion, de matériel et de formation aux personnes qui en ont besoin. UN وبالإضافة إلى تزويد الفقراء وذوي الدخل المنخفض بخدمات مالية معقولة التكلفة، تساعد التعاونيات في تقديم العون في مجال الأعمال التجارية وتوفير التوجيه الإداري والمعدات والتدريب لمن يحتاجون إليها.
    Les ménages pauvres ou à revenu moyen qui sont les plus nombreux à détenir des shillings sont désormais dans l'incapacité d'acheter des produits alimentaires importés, sans compter que la valeur de l'épargne qu'ils ont pu accumuler a diminué de moitié. UN وأصبحت الأسر المعيشية الفقيرة والأسر ذات الدخل المتوسط التي كانت تحتفظ أغلبيتها بمبالغ من الشلنات غير قادرة الآن على شراء المواد الغذائية المستوردة، في حين انخفضت قيمة أي مدخرات لديها بمقدار النصف.
    Il convient de souligner que cela ne veut pas dire que 70 % des femmes rurales sont pauvres ou indigentes. UN وينبغي أن نؤكد أن هذه النتائج لا تعني أن 70 في المائة من النساء الريفيات فقيرات أو معوزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد