ويكيبيديا

    "pauvreté généralisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتشار الفقر على نطاق واسع
        
    • الفقر المتفشي
        
    • وتفشي الفقر
        
    • الفقر العامة
        
    • الفقر المنتشر
        
    • الفقر المستشري
        
    • الفقر المعمم
        
    • تفشي الفقر
        
    • وانتشار الفقر
        
    • الفقر الجماعي
        
    • الفقر الواسع الانتشار
        
    • الفقر فيها
        
    La pauvreté généralisée reste un problème considérable pour le Gouvernement. UN ولا يزال انتشار الفقر على نطاق واسع يطرح تحديات كبيرة أمام الحكومة.
    ii) Atténuation et élimination de la pauvreté généralisée; UN ُ٢ُ التخفيف من حدة الفقر المتفشي والقضاء عليه؛
    D'aucuns pensent que parler de droit du travail serait un luxe dans une Afrique caractérisée par un chômage de masse et une pauvreté généralisée. UN يقول البعض أنه من الترف التحدث عن معايير عمل في أفريقيا التي تعاني من البطالة الجماعية وتفشي الفقر.
    Au Bangladesh, les soins de santé pâtissent de la pauvreté généralisée et sont insuffisamment financés. UN لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة.
    Une pauvreté généralisée et un niveau peu élevé de conscience sociale constituent les principaux problèmes à cet égard. UN ويشكل الفقر المنتشر والمستوى المنخفض للوعي الاجتماعي المشكلتين الرئيسيتين في هذا المجال.
    Plusieurs participants ont appuyé la déclaration du Secrétaire général et ont estimé que la pauvreté généralisée pouvait être éliminée. UN وردد عـدد من المشاركين ما قالـه الأمين العام مشاركينـه الرأي بأن الفقر المستشري يمكن دحـره.
    39. Selon l'ACHPR, la pauvreté généralisée et le chômage ont des conséquences de plus en plus graves pour les femmes qui supportent de fait tout le poids des responsabilités familiales. UN 39- قالت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إن الفقر المعمم وآثار البطالة بدآ يلحقان خسائر فادحة بين النساء اللواتي يتحملن بحكم الواقع العبء الكامل للمسؤوليات الأسرية.
    Ceux qui se sont sortis de la pauvreté extrême et de la faim sont toujours menacés par la pauvreté généralisée et l'insécurité alimentaire. UN فمخاطر تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي ما زالت ماثلة أمام الذين خرجوا من صفوف الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    La région de l'est se caractérise par un sous-développement chronique, une pauvreté généralisée et la marginalisation de vastes couches de la population. UN ويتسم الإقليم الشرقي بضعف تنميته المزمن، وانتشار الفقر وتهميش شرائح كبيرة من السكان.
    Les fréquents mouvements de grève et le mécontentement croissant des fonctionnaires sont souvent motivés par la pauvreté généralisée. UN وعادة ما يكون انتشار الفقر على نطاق واسع السبب وراء حدوث الإضرابات المتكررة وزيادة سخط الموظفين الحكوميين.
    3.13 La pauvreté généralisée demeure le principal obstacle aux efforts de développement. UN ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية.
    3.13 La pauvreté généralisée demeure le principal obstacle aux efforts de développement. UN ٣-١٣ وما زال انتشار الفقر على نطاق واسع يمثل التحدي الرئيسي الذى يواجه الجهود اﻹنمائية.
    Parallèlement, la lutte contre la pauvreté généralisée en Afrique reste l'un des défis les plus grands de notre époque. UN وفي الوقت نفسه، تظل مكافحة الفقر المتفشي في أفريقيا تمثل تحديا من التحديات الحاسمة في عصرنا.
    Je voudrais à présent me tourner vers ce qui constitue le thème central pour la vaste majorité des États Membres de l'ONU, à savoir le défi que représentent le développement et l'élimination de la pauvreté généralisée. UN واسمحوا لي أن أتناول الآن الموضوع الرئيسي لدى الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة؛ ألا وهو تحدي التنمية والقضاء على الفقر المتفشي.
    Les principaux obstacles sont une pauvreté généralisée, une répartition inéquitable des tâches entres les sexes et des perceptions culturelles entachées de préjugés à 1'égard des femmes. UN والعقبات الرئيسية في سبيل ذلك هي الفقر المتفشي وتقسيم العمل بين الجنسين على غير النحو الواجب والمفاهيم الثقافية المنحازة لنوع الجنس.
    Parmi les autres causes de conflits, elles aussi imputables à l'absence de régime démocratique, figurent la mauvaise distribution des richesses nationales, la pauvreté généralisée et les dissensions ethniques. UN كما أن عدم تشاطر ثروة البلد على نحو سليم وتفشي الفقر والنزاع الإثني أسباب من الأسباب الأخرى للصراعات التي تعزى أيضاً إلى عدم وجود حكم ديمقراطي.
    Du fait de la pauvreté généralisée et de ses ressources publiques limitées, il n'était pas bien équipé pour faire face à ces situations d'urgence et avait fait l'objet de nombre d'appels humanitaires. UN ولا تستطيع طاجيكستان التصدي لهذه الطوارئ بسبب حالة الفقر العامة وموارد الحكومة المحدودة، وتم توجيه عدد من النداءات الإنسانية لصالح طاجيكستان.
    Pour ces derniers, ces disparités se traduisent par une pauvreté généralisée et la détérioration de leurs écosystèmes. UN وهذه الاختلالات بالنسبة للبلدان الفقيرة، تتضح في الفقر المنتشر وفـــي تدهـــــور نظمها الايكولوجية.
    La durabilité de la paix et de la sécurité exige l'atténuation de la pauvreté généralisée, fléau qui fait de la population une proie facile à manipuler et porte en soi les germes des conflits cycliques que le Burundi subit depuis son indépendance. UN وتتطلب استدامة السلام والأمن تخفيف حدة الفقر المستشري الذي يجعل من السهل التلاعب بالسكان ويحمل بذور الصراعات الدورية التي شهدتها بوروندي منذ استقلالها.
    66. Bien que le Gouvernement du Président Ramiro de León Carpio ait reconnu ouvertement la situation de pauvreté généralisée de la majorité de la population guatémaltèque, peu de progrès ont été réalisés dans la lutte contre cette pauvreté. UN ٦٦- على الرغم من الاعتراف الصريح بحالة الفقر المعمم لغالبية السكان الغواتيماليين من جانب حكومة الرئيس راميرو دي ليون كربيو، فإن أوجه التقدم في هذا المجال ضئيلة.
    En ce qui concerne la protection des droits des orphelins, il est probable que dans un contexte de pauvreté généralisée, le renforcement des services de base universels et des cadres juridiques sera aussi important que les initiatives locales orientées sur les orphelins eux-mêmes. UN وحماية لحقوق الأيتام، قد يكون تعزيز الخدمات الأساسية والأطر القانونية الشاملة في سياق تفشي الفقر بنفس درجة أهمية المبادرات المحلية التي تركز على الأيتام أنفسهم.
    On rappellera à ce sujet que les pays en développement sont souvent confrontés à des problèmes identiques : manque de ressources, faible degré de développement technologique, inadaptation des infrastructures sociales et économiques et pauvreté généralisée. UN وجدير بالملاحظة أن جميع البلدان النامية قد شهدت مشاكل خاصة شملت عدم توفر الموارد على نحو كاف وتدني مستوى التكنولوجيا وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية والاقتصادية والاجتماعية وانتشار الفقر.
    La pauvreté généralisée étant souvent à l'origine de la dégradation de l'environnement, son élimination est essentielle à une amélioration durable de cet environnement. UN وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté généralisée et la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels sont des objectifs liés l'un à l'autre, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Consciente de ce que les pays les moins avancés Parties sont parmi les plus vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, et en particulier de ce que la pauvreté généralisée limite leur capacité d'adaptation, UN وإذ يقرّ بأن البلدان الأطراف الأقل نمواً هي من أشد البلدان تأثرا بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، ويسلّم خاصة بما لانتشار الفقر فيها من آثار تحد من قدرتها على التكيف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد