J'ai quitté le service actif en 1979, mais jusqu'à ce jour, le différend sur nos terres persiste pendant que nous payons régulièrement nos impôts. | UN | لقد تقاعدت من الخدمة الفعلية في عام ١٩٧٩، ولكن حتى اليوم ما زال النزاع حول أراضينا قائما وما زلنا ندفع الضرائب بانتظام. |
Nous payons en argent, troc ou par crédit dès que vos biens entrent dans mon entrepôt. | Open Subtitles | ندفع بالعملات أو المقايضة أو بالآجل في اللحظة التي تدخل فيها بضائعك لمستودعي |
Nous tous sur les deux îles payons le prix des échecs politiques du passé. | UN | وجميعنا في الجزيرتين ندفع ثمن الاخفاقات السياسية الماضية. |
Vous devriez être à sa place. Laisse-le conduire. Nous vous payons pour conduire, pas pour vous asseoir. | Open Subtitles | دعيه يقود, لقد دفعنا له كسائق ..لا لأن يجلس هنا |
J'ai fait des erreurs. Des erreurs que nous payons tous. | Open Subtitles | وقد ارتكبت بعض الأخطاء أثناء ذلك أخطاء سندفع ثمنها جميعاً |
Nous le payons encore très cher; nous le payons en vies humaines. | UN | ولا نزال ندفع الثمن غاليا، إننــــا ندفعه بأرواح البشر. |
La solidarité avec les générations actuelles et futures a son prix, et si nous ne le payons pas intégralement, nous risquons d'aller à la faillite. | UN | وثمة ثمن للتضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. ولكننا إذا لم ندفع هذا الثمن كاملا فسوف نواجه بإفلاس شامل. |
Chaque année, nous payons un très lourd tribut en vies humaines pour jouir de ce confort. | UN | ففي كل عام ندفع ثمنا باهظا بالأرواح البشرية من أجل تلك الوسيلة من وسائل الراحة. |
Nous payons nos arriérés, et je suis résolu à régler tout ce que nous devons. | UN | ونحن ندفع ما يتوجب علينا، وأنا ملتزم بدفع الالتزامات المتراكمة علينا. |
La solidarité avec les générations actuelles et futures a son prix, et si nous ne le payons pas intégralement, nous risquons d'aller à la faillite. | UN | وثمة ثمن للتضامن بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. ولكننا إذا لم ندفع هذا الثمن كاملا فسوف نواجه بإفلاس شامل. |
Lorsque nous lésinons sur la santé, nous le payons par la maladie. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على الصحة، ندفع الثمن مرضا. |
Lorsque nous lésinons sur la sécurité, nous le payons par des accidents. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على السلامة، ندفع الثمن وقوعا للحوادث. |
Lorsque nous lésinons sur le bien-être, nous le payons par la polarisation. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على الرفاه، ندفع الثمن شدة. |
Lorsque nous lésinons sur la réduction des inégalités, nous le payons par une polarisation. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على سد الفجوات، ندفع الثمن استقطابا. |
Lorsque nous lésinons sur la prévention, nous le payons par la délinquance. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على الوقاية، ندفع الثمن جنوحا. |
Lorsque nous lésinons sur la manière de traiter les gens, nous le payons par la violence. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على المعالجة، ندفع الثمن عنفا. |
Lorsque nous lésinons sur la petite enfance, nous le payons doublement par le désespoir des jeunes. | UN | وحينما نقتر في الإنفاق على الطفولة المبكرة، ندفع الثمن مرتين كربا للشباب. |
Nous payons un prix considérable pour notre inaction face à un problème qui cause des millions de morts chaque année et des pertes matérielles inestimables. | UN | ونحن ندفع ثمنا باهظا من خلال تقاعسنا بشأن مشكلة تتسبب بمصرع ملايين الأشخاص كل عام وبخسائر مادية فادحة. |
Je pense.... que nous aurons le petit roi monstre.... s i nous payons 300 taels de plus ? | Open Subtitles | اعتقدت أنّنا سنتناول الوحش الصّغير الملك بعد أن دفعنا 300 تايل أو أكثر |
En plus, si nous le payons, il pourrait quand même faire exploser la bombe et tuer l'ambassadrice. | Open Subtitles | و علاوة على ذلك ، إذا دفعنا له فسيظل بإمكانه أن يفجر القنبلة و يقتل السفيرة |
Bien vous avez gagné, mais si nous vous payons mieux, nous attendons un meilleur travail. | Open Subtitles | حسناً, لقد حصلت على صفقتك ,لكن إن كنا سندفع المزيد من المال فنتوقع عمل أكبر |
Nous devons récupérer Atley et c'est le prix que nous payons. | Open Subtitles | علينا أن نستعيد (آتلي)، وهذا هو الثمن الذي سندفعه. |