ويكيبيديا

    "pays à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان في هذا
        
    • القطري في هذا
        
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. UN وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد.
    Une délégation a dit que la FNUAP devrait rencontrer les représentants de chacun de ces pays à cet effet. UN وأعلن أحد الوفود أن على الصندوق أن يلتقي بكل بلد من البلدان في هذا الصدد.
    Ces nouveaux outils ont comblé une lacune dans ce domaine et ont servi à appuyer les efforts déployés par les pays à cet égard. UN وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد.
    Tout en étant conscient du rôle que joue le Représentant spécial dans ce domaine, en tant que Chef de mission et dans le cadre de l'équipe de pays des Nations Unies, le Comité prie instamment la MANUI de recenser les synergies qu'il est possible d'établir avec l'équipe de pays à cet égard. UN ولئن كانت اللجنة تعترف بدور الممثل الخاص في هذا الميدان، سواء كرئيس للبعثة أو في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، فإنها تحث البعثة على بحث فرص التآزر مع الفريق القطري في هذا المضمار.
    Le programme mondial du PNUCID sur l'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues a été conçu pour aider les pays à cet égard. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    Elle entend d'ailleurs renforcer et élargir les possibilités de coopérer avec encore plus de pays à cet égard. UN وستواصل إندونيسيا، في هذا الصدد، تعزيز وتوسيع نطاق الفرص لهذه الجهود مع مزيد من البلدان في هذا المجال.
    La participation des pays débiteurs est essentielle à sa réussite, et il convient de renforcer, le cas échéant, les capacités de ces pays à cet égard grâce à un soutien coordonné du système des Nations Unies. UN وقال إن المشاركة الكاملة للحكومات الدائنة أمر أساسي لنجاحها في نهاية اﻷمر، وأنه ينبغي تعزيز قدرات تلك البلدان في هذا الصدد، حيثما يكون ذلك ضروريا، من خلال الدعم المنسق لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    134. Certains progrès importants ont été réalisés dans plusieurs pays à cet égard. UN ١٣٤ - وقد تحقق بعض التقدم الهام في عدد من البلدان في هذا الصدد.
    Ils ont noté que, bien que des progrès notables aient été accomplis dans certains pays à cet égard, la politique de transit de base devait être améliorée dans les pays qui ne l'avaient pas encore fait. UN ولاحظوا التقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في هذا الصدد، لكنهم رأوا أهمية المضي في وضع سياسات أساسية للنقل العابر في البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن.
    Il soulignait aussi que la communication des données constituait principalement une obligation nationale; pour aider les pays à cet égard, de grands efforts en matière de renforcement des capacités avaient été déployés au fil des ans et avec l'assistance du Fonds multilatéral, pour obtenir que pratiquement toutes les Parties communiquent d'excellentes données. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن تقديم البيانات هو التزام وطني في المقام الأول. ولمساعدة البلدان في هذا الصدد، بُذلت جهود مكثفة لبناء القدرات عبر السنين، وأنه من خلال الدعم المقدم من جانب الصندوق المتعدد الأطراف، حققت جميع الأطراف تقريباً مستوى متميزاً للإبلاغ عن البيانات.
    L'Indice mondial de l'innovation fournit une précieuse analyse de la performance des pays à cet égard. UN 24 - ويقدم مؤشر الابتكار العالمي تحليلا مفيدا لأداء البلدان في هذا الصدد.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance de mettre en œuvre le Programme d'action mondial et d'aider les pays à cet égard. UN 97 - وأكد عدد من الوفود على أهمية تنفيذ برنامج العمل العالمي، وعلى الحاجة إلى مساعدة البلدان في هذا المجال.
    5. Les accords bilatéraux d'investissement entraînent—ils des modifications de la législation nationale ? Quelle a été l'expérience de différents pays à cet égard ? Quelles ont été les modifications les plus courantes ? UN ٥ - هل تسهم معاهدات الاستثمار الثنائية في تغيير التشريع الوطني؟ وماذا كانت تجربة البلدان في هذا الصدد؟ وماذا كانت أكثر أنواع التغيير شيوعا؟
    La Veille écologique a été considérée comme un outil efficace pour aider les pays à cet égard, même si certains représentants ont demandé à ce que les ressources soient déployées soigneusement pour éviter des doubles emplois, comme par exemple avec l'établissement des rapports de la série L'Avenir de l'environnement mondial. UN واعتبرت استراتيجية المراقبة البيئية أداة فعالة في مساعدة البلدان في هذا الصدد، رغم أن بعض الممثلين نبهوا لضرورة توخي الحذر في توزيع الموارد لتجنب الازدواجية في الجهود، وذلك على سبيل المثال مع عملية توقعات البيئة العالمية.
    En même temps, nous ne devons pas manquer le cadre que nous offrent les Nations Unies pour continuer, et d'une manière concrète, à tracer le chemin à suivre en vue d'une réforme de l'architecture du système financier international, de façon à corriger les dysfonctionnements du système, prévenir les crises à l'avenir et assurer la participation de tous les pays à cet effort. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا نتغاضى عن الإطار الذي تشكله الأمم المتحدة للاستمرار في تمهيد السبيل صوب إصلاح هيكل النظام المالي الدولي، بغية تصحيح أوجه الاختلال، والحيلولة دون وقوع الأزمات في المستقبل وضمان مشاركة جميع البلدان في هذا الجهد.
    Nous demandons donc une démarche fondée sur l'équité et la justice pour les questions de premier ordre en relation avec certains pays à cet égard. Il faut renoncer à avoir deux poids deux mesures, et réaffirmer le dialogue et la négociation constructive en vue de parvenir à trouver une solution efficace conforme aux obligations internationales. UN وعليه، فإننا ندعو إلى تحري العدالة وتوخي الإنصاف في معالجة القضايا العالقة مع بعض البلدان في هذا الشأن، والابتعاد عن ازدواجية المعايير وإعلاء قيم الحوار والتفاوض الايجابي وصولا إلى الحل الناجع، وفقا لما تمليه الالتزامات الدولية.
    Les expériences des pays à cet égard étaient très variables: certains pays comptaient sur les exportations de produits d'entreprises à capital local tandis que d'autres avaient adopté une stratégie faisant davantage appel aux IED et consistant à assurer le service, l'assemblage ou la fabrication de produits exportés vers des marchés régionaux ou internationaux. UN وتتباين كثيرا تجارب البلدان في هذا الصدد، حيث يعتمد بعض الاقتصادات على صادرات الصناعات المملوكة لشركات في الداخل بينما تطبق اقتصادات أخرى استراتيجية تزداد اعتمادا على الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يخدم الصادرات من السلع المجمَّعة أو المصنعة من أجل الأسواق الإقليمية أو الدولية.
    Dans sa résolution 2/2, le Forum a invité les membres du Partenariat à s'efforcer d'harmoniser et de rationaliser l'établissement de rapports sur les forêts afin de réduire la charge imposée aux pays à cet égard. UN وفي القرار 2/1، دعا المنتدى أعضاء الشراكة إلى العمل على التنسيق فيما بين التقارير المتعلقة بالغابات وترشيدها من أجل خفض العبء الواقع على البلدان في هذا الصدد.
    Les chefs de bureaux continueront à coordonner le travail que mène la MINUL pour exécuter son mandat avec les militaires et les membres de la Police des Nations Unies et à veiller à la cohérence de l'action de l'équipe de pays à cet égard. UN 49 - وسيواصل رؤساء المكاتب تنسيق أعمال البعثة ذات الصلة بتنفيذ ولايتها مع العنصر العسكري وعنصر الشرطة بالأمم المتحدة، وإحداث التجانس في تدخل فريق الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد