ويكيبيديا

    "pays bénéficiant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المستفيدة
        
    • البلدان التي تتلقى
        
    • البلدان المشمولة
        
    • البلدان المتلقية
        
    • البلدان التي تنفذ
        
    • البلدان التي تساعدها
        
    • البلدان التي تستفيد منه
        
    • بلد يتلقى
        
    • البلدان التي تُنفذ
        
    • بلد يستفيد
        
    • بلدا تتلقى
        
    • بلدا مستفيدا
        
    • بلدا مشمولا
        
    • القطرية التي تتلقى
        
    • القطرية التي تقدم لها
        
    Nombre de pays bénéficiant de services d'aide au développement des petites entreprises. UN ● عدد البلدان المستفيدة من خدمات الدعم الخاصة بتطوير الأعمال الصغيرة.
    Elle a fait observer que des pays bénéficiant d'un programme avaient commencé eux-mêmes à accroître les ressources qu'ils consacraient aux programmes de pays et s'est félicitée de cet effort. UN وستقوم البلدان المستفيدة من البرامج بزيادة مواردها المخصصة للبرامج القطرية وهو جهد محمود.
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'UNODC pour la mise en œuvre de mesures de réforme pénale UN ' 4` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تنفذ مبادرات إصلاح مناسبة في مجال العدالة الجنائية
    Nombre de pays bénéficiant du soutien du groupe d'experts en matière d'égalité UN عدد البلدان التي تتلقى دعماً من فريق الخبراء المعني بالقضايا الجنسانية
    pays bénéficiant d'un accord de dispense de visa UN البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة
    Par dessus tout, il faut absolument montrer aux contribuables qui appuient le PNUD et les pays bénéficiant de son aide que l'action du PNUD est efficace. UN وفوق كل ذلك ثمة ضرورة لبيان النتائج لدافعي الضرائب الداعمين للبرنامج اﻹنمائي وإلى البلدان المتلقية لمساعدته اﻹنمائية.
    Elle a fait observer que des pays bénéficiant d'un programme avaient commencé eux-mêmes à accroître les ressources qu'ils consacraient aux programmes de pays et s'est félicitée de cet effort. UN وستقوم البلدان المستفيدة من البرامج بزيادة مواردها المخصصة للبرامج القطرية وهو جهد محمود.
    La délégation indienne a loué les pays qui avaient accru leurs contributions au PNUD, en particulier les pays bénéficiant de programmes, et espérait que la tendance à la baisse des ressources de base serait bientôt enrayée. UN واستطرد يقول إن وفده يشيد بالبلدان التي زادت مساهماتها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما البلدان المستفيدة من البرنامج، ويأمل أن يتوقف قريبا الاتجاه التنازلي في التمويل اﻷساسي.
    Ils ont en outre encouragé la concertation au plus haut niveau dans les pays bénéficiant du programme. UN وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La délégation indienne a loué les pays qui avaient accru leurs contributions au PNUD, en particulier les pays bénéficiant de programmes, et espérait que la tendance à la baisse des ressources de base serait bientôt enrayée. UN واستطرد يقول إن وفده يشيد بالبلدان التي زادت مساهماتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا سيما البلدان المستفيدة من البرنامج، ويأمل أن يتوقف قريبا الاتجاه التنازلي في التمويل الأساسي.
    Elle est d'avis que la mise au point des méthodes d'évaluation devrait se faire en collaboration avec les autorités nationales des pays bénéficiant d'un programme. UN وأكد الوفد على أن وضع منهجيات التقييم ينبغي أن يكون عملية تشاركية تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    v) Nombre de pays bénéficiant d'une aide de l'UNODC pour lutter contre la piraterie UN ' 5` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب والتي تتصدى للقرصنة
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'un appui pour l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى الدعم في استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    Elle ne concernerait sans doute que quelques pays bénéficiant actuellement de plafonds supplémentaires. UN ومن شأن تحديد هذا السقف أن يؤثر على قلَّة قليلة من البلدان التي تتلقى في الوقت الحاضر دعما تكميليا لسقفها.
    Tous les pays bénéficiant de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, y compris les pays candidats UN جميع البلدان المشمولة بمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، بما فيها البلدان المرشحة لذلك.
    La délégation a encouragé les pays bénéficiant d'un programme à intensifier leurs propres efforts en vue de mettre en oeuvre des approches sectorielles. UN وحث الوفد البلدان المشمولة بالبرنامج على مضاعفة جهودها هي في تنفيذ النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Elle a mis l'accent sur la nécessité d'une collaboration étroite avec les pays bénéficiant du programme pour affiner les indicateurs et veiller à ce qu'ils reflètent la réalité sur le terrain. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    v) Nombre de pays bénéficiant d'une aide de l'ONUDC pour lutter contre la piraterie UN ' 5` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تتصدى لأعمال القرصنة
    iv) Nombre de pays bénéficiant d'une assistance de l'ONUDC qui mettent en œuvre des mesures appropriées en matière de réforme de la justice pénale, s'il y a lieu UN `4` عدد البلدان المتلقية للمساعدة من المكتب التي تنفّذ مبادرات ملائمة لإصلاح العدالة الجنائية المناسبة، حسب الاقتضاء
    Il était encourageant de constater que tant de pays, y compris les pays bénéficiant d'un programme, avaient augmenté le montant des contributions annoncées. UN ومن الأمور المشجعة أن كثيرا من البلدان تعهدت بزيادة تبرعاتها، بما في ذلك البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    135. Cette proposition a reçu l'appui d'une autre délégation encore, qui a souligné la nécessité de recueillir les informations nécessaires sur les pays bénéficiant de l'aide de l'UNICEF. UN ١٣٥ - وأيد وفد آخر اقتراح الخلاصة الجامعة لمعلومات عن البرامج القطرية، مؤكدا الحاجة الى جمع المعلومات اللازمة عن البلدان التي تساعدها اليونيسيف.
    Objectif 4 : Faire en sorte que la vaccination à l'échelle mondiale soit conçue comme un service de santé publique et veiller à ce que tout pays bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF ait mis en place, d'ici à 2003, des stratégies de communication pour soutenir la demande. UN الهدف 4: تأكيد التحصين بوصفه إحدى خدمات الصحة العامة العالمية وضمان قيام كل بلد يتلقى مساعدة اليونيسيف بتنفيذ استراتيجيات في ميدان الاتصال من أجل استمرار الطلب على خدمات التحصين
    Les pays bénéficiant d'un programme avaient montré l'intérêt qu'ils portaient aux activités du PNUD en contribuant malgré les difficultés économiques qu'ils connaissaient. UN وقد أبدت البلدان التي تُنفذ فيها البرامج التزامها إزاء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مساهماتها، بالرغم من المصاعب الاقتصادية التي صادفتها.
    En tant que pays bénéficiant du traité, une fois qu'il y serait devenu partie, le Viet Nam est disposé à assumer une part raisonnable des obligations financières communes. UN وحيث أن فييت نام بلد يستفيد من المعاهدة اذا ما أصبح طرفا فيها، فانه على استعداد لتحمل نصيب مناسب من الالتزامات المالية المشتركة.
    Chiffre estimatif pour 2010-2011 : 33 pays bénéficiant d'un appui UN تقديرات الفترة 2010-2011: 33 بلدا تتلقى الدعم
    En tant que pays bénéficiant de programmes, l’Éthiopie ferait tout pour soutenir le PNUD et elle félicitait les donateurs qui avaient relevé le montant de leurs contributions. UN وقال إن إثيوبيا باعتبارها بلدا مستفيدا من البرنامج، ستعمل كل ما بوسعها لدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتثني على أولئك المانحين الذين رفعوا من مساهماتهم.
    Elle a remercié 27 pays donateurs et 64 pays bénéficiant d'un programme de pays pour leurs contributions, qui montraient combien leurs gouvernements appuyaient et appréciaient les activités de l'UNICEF. UN وأعربت عن شكرها لـ 27 بلدا مانحا ولـ 64 بلدا مشمولا بالبرامج من أجل الدعم النشط الذي أبدته أثنـاء تقديم التبرعات مما يعتبر ترجمة لدعم الحكومات وللأهمية التي توليها لعمل اليونيسيف.
    La diversité des programmes de pays bénéficiant de l’assistance de l’UNICEF doit être prise en considération lorsqu’on rend compte des progrès accomplis dans la réalisation des priorités fixées par le plan à moyen terme. UN ٣٩ - في معرض اﻹبلاغ عن التقدم المحرز صوب تنفيذ اﻷولويات البرنامجية للخطة المتوسطة اﻷجل، لا بد من مراعاة تنوع البرامج القطرية التي تتلقى الدعم من اليونيسيف.
    L'UNICEF publierait bientôt des analyses détaillées de certains indicateurs de la base de données ChildInfo, qui seraient utilisées pour promouvoir l'utilisation plus systématique des données concernant l'égalité des sexes par les programmes de pays à travers les programmes de pays bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN وأفاد بأن اليونيسيف ستصدر قريبا تحليلا مفصلا أجري بشأن عدد من المؤشرات في قاعدة بيانات المعلومات المتعلقة بالأطفال (ChildInfo)، التي ستستخدم للترويج لدى البلدان المشمولة بالبرامج لاستخدام البيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على نحو أكثر منهجية، بالاستعانة بالبرامج القطرية التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد