Les bureaux de promotion des investissement devraient être davantage tournés vers le développement et tenir compte des besoins et des priorités des pays cibles. | UN | وينبغي، بالتالي، أن تكون مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا أكثر توجُّهاً نحو التنمية وأكثر تواؤماً مع احتياجات وأولويات البلدان المستهدفة. |
Il est actuellement prévu de commencer un projet dans chacun des quatre pays cibles, dans les 12 prochains mois. | UN | وتوجد حالياً خطة لاستهلال أحد المشاريع في كل من البلدان المستهدفة الأربعة في غضون الاثني عشر شهراً القادمة. |
Meilleure compréhension, dans les pays cibles, des rapports entre commerce et environnement. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
2. Réduction du taux de mortalité infantile dans les pays cibles | UN | 2 - تخفيض معدل وفيات الأطفال في بلدان مستهدفة |
Il permettra d'établir et de publier un inventaire des courtiers d'armes et de compiler des mesures administratives et législatives liées aux activités de courtage, ainsi que d'établir une base de données et un registre régional des courtiers d'armes dans les 10 pays cibles. | UN | وسيتيح المشروع إعداد قائمة بسماسرة الأسلحة ونشرها، كما سيمكن من تجميع التدابير الإدارية والتشريعية ذات الصلة بأنشطة السمسرة، وفضلا عن إنشاء قاعدة بيانات وسجل إقليمي لسماسرة الأسلحة في 10 بلدان مستهدفة. |
Renforcement de la capacité du secteur industriel des pays cibles à créer des emplois et des produits. | UN | ● تعزّز قدرات القطاع الصناعي في البلدان المستهدفة على توليد العمالة والنواتج. |
ii) Augmentation de l’investissement étranger direct et des flux de technologie dans les pays cibles. | UN | ' ٢ ' زيــــادة تدفقــات الاستثمار المباشر اﻷجنبي/ والتكنولوجيا إلى البلدان المستهدفة. |
Nombre des institutions dans les pays cibles qui encouragent activement les différentes dimensions de l'urbanisation durable | UN | عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام |
En outre, des limites sont fixées concernant la liste précise de pays cibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُطبَّق حدود فيما يتصل بقائمة محددة من البلدان المستهدفة. |
Le Fonds a également continué de fournir un appui pour l'utilisation des manuels sur les bonnes pratiques dans les pays cibles. | UN | وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة. |
Statistiques nationales des pays cibles indiquant la part des petites et moyennes entreprises dans le produit intérieur brut. | UN | توافر إحصـــاءات وطنية فـي البلدان المستهدفة تشير إلى حصة المشاريــــع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Relevant que les évaluations thématiques étaient très utiles, une délégation a déclaré que les résultats de ces évaluations devaient être communiqués à l'ensemble du système et pas seulement aux pays cibles. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقييمات المواضيعية مفيدة للغاية وقال إنه ينبغي تغذية المنظمة بأسرها وليس البلدان المستهدفة فحسب تغذية مرتدة بنتائج تلك التقييمات. |
Au niveau national, il permet d'élaborer des instruments et de les mettre à l'essai en vue d'évaluer la responsabilité et la transparence en matière financière dans les pays cibles. | UN | فعلى المستوى القطري، يعد البرنامج اﻷدوات ويختبرها بغية القيام بعمليات تقييم في مجال المساءلة والشفافية المالية في البلدان المستهدفة. |
Relevant que les évaluations thématiques étaient très utiles, une délégation a déclaré que les résultats de ces évaluations devaient être communiqués à l'ensemble du système et pas seulement aux pays cibles. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقييمات المواضيعية مفيدة للغاية وقال إنه ينبغي تغذية المنظمة بأسرها وليس البلدان المستهدفة فحسب تغذية مرتدة بنتائج تلك التقييمات. |
Les aides peuvent prendre plusieurs formes : programmes d’enseignement et de perfectionnement en Israël, séances de vulgarisation sur le terrain dans les pays cibles, consultations-conseil sur les programmes agricoles. | UN | وتقدم المعونة كتثقيف مباشر، وتنظيم حلقات دراسية للمزيد من التدريب في إسرائيل، وحلقات دراسية متنقلة في البلدان المستهدفة وكذلك توفير المشورة في مجال تخطيط المشاريع الزراعية المختلفة. |
Une assistance technique sera également fournie aux pays cibles pour les aider à formuler des politiques nationales de lutte contre les stupéfiants et des programmes de développement de substitution. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدم مساعدة تقنية إلى البلدان المستهدفة لتيسير صياغة عناصر مراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة. |
2. Renforcement de la capacité des décideurs de six pays cibles d'évaluer par modélisation des options et priorités de politique cohérentes et de formuler des plans leur permettant d'accélérer la mise en place de stratégies nationales de développement durable | UN | (الإنجاز المتوقع 2) تعزيز قدرات صانعي القرار في ستة بلدان مستهدفة للقيام بتقييمات لخيارات وأولويات السياسة العامة المتسقة القائمة على سيناريوهات النمذجة التي تساعد على تصميم استراتيجيات لتسريع التقدم نحو تحقيق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة |
2. Renforcement des moyens dont disposent les pouvoirs publics, dans quatre pays cibles, pour intégrer des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes à leurs politiques et leurs plans d'action nationaux en faveur de la sécurité alimentaire | UN | (الإنجاز المتوقع 2) تقوية القدرات الحكومية/إدراج كنهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في سياسات وخطط الأمن الغذائي الوطنية في أربعة بلدان مستهدفة |
2.1 Commentaires positifs sur l'utilité et l'efficacité, en termes d'amélioration de la sécurité alimentaire, des stratégies d'adaptation respectueuses des écosystèmes menées à titre expérimental dans quatre pays cibles. | UN | (مؤشرات الإنجاز 2-1) ورود تعقيبات إيجابية عن نفع/فعالية نهج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية المجربة في أربعة بلدان مستهدفة. فيما يتعلق بتعزيز الأمن الغذائي. |
Elle a également permis d'aider les pays à améliorer la gestion des médicaments antipaludiques et d'autres produits médicaux essentiels, et ainsi d'apporter des améliorations à la chaîne d'approvisionnement des pays cibles. | UN | كما قُدم الدعم للبلدان لتحسين إدارة الأدوية المضادة لمرض الملاريا وغيرها من السلع الطبية الأساسية، مما أدى إلى تحسينات في نظم سلسلة التوريد في البلدان التي يتركز فيها المرض. |
En outre, 24 des 27 pays cibles appliquent officiellement l'approche intersectorielle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 24 من أصل 27 بلدا من البلدان محل التركيز تتبع رسميا النهج القائم على المجموعات(). |