ويكيبيديا

    "pays considérés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المعنية
        
    • البلدين قيد النظر
        
    • البلدان التي أجريت
        
    • البلدان التي استعرضت
        
    • البلدان التي تم استعراضها
        
    • البلدان قيد الاستعراض
        
    • البلدان قيد النظر
        
    • البلدان التي تُعتَبر
        
    • البلدان التي جرت دراستها
        
    • البلدان التي شملها
        
    • البلدان محل النظر
        
    • البلدان موضع الدراسة
        
    • بلداً في شرق
        
    • البلدان التي تعتبر
        
    Ces réformes devraient également tenir compte de la diversité des conditions et des situations dans les pays considérés et être exécutées avec flexibilité. UN وينبغي أن تراعي هذه الاصلاحات أيضا تنوع اﻷحوال والظروف في البلدان المعنية وأن تنفذ بمرونة.
    Il souligne aussi l'importance de la réconciliation nationale effectuée au moyen du dialogue dans les pays considérés. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار في البلدان المعنية.
    Elle reconnaît également la nécessité de veiller à ce que les projets financés par le Fonds de consolidation de la paix correspondent aux domaines prioritaires arrêtés et servent de catalyseur favorisant la stabilisation des pays considérés tout en ouvrant la voie à un appui et une collaboration soutenus d'autres acteurs importants. UN وتسلم اللجنة أيضا بضرورة كفالة توافق المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام مع مجالات الأولوية المحددة لبناء السلام، وأن يكون لها أثر تحفيزي يساهم في استقرار البلدين قيد النظر ويمهد الطريق لدعم ومشاركة دائمين من أصحاب المصلحة الآخرين.
    Dans tous les pays considérés, à l'exception du Kenya, la convergence avec les International Financial Reporting Standards (IFRS) est un objectif avoué. UN حدث تقارب في الآراء، في كافة البلدان التي أجريت لها دراسة استقصائية، باستثناء كينيا، يُعتبر التوافق مع المعايير الدولية للإبلاغ عن الكشوف المالية هدفاً واضحاً.
    Il ressort notamment de ces examens que la question de la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques mérite, dans tous les pays considérés, de faire l'objet d'une plus grande attention. UN وتشير تقارير استعراض النظراء إلى أمور منها أن مسألة الاتساق بين سلطات المنافسة وغيرها من السياسات الحكومية الأخرى بدت مجالاً يحتاج إلى مزيد من الاهتمام في جميع البلدان التي استعرضت الحالة فيها.
    Les avantages que présenterait un élargissement de la gamme des services communs étaient évidents dans tous les pays considérés. UN 231 - وكانت فوائد مجموعة أكبر من الخدمات المشتركة جلية في جميع البلدان التي تم استعراضها.
    Cependant, il n'a vendu aucun bien de ce type en 2003 dans la mesure où le marché immobilier n'était pas favorable dans les pays considérés. UN غير أنه لم يتم التصرف في أي منها في عام 2003 كنتيجة للأحوال غير المواتية في سوق العقارات في البلدان قيد الاستعراض.
    Selon les normes culturelles et traditionnelles des pays considérés, la possibilité pour les femmes de la campagne d'accéder aux ressources essentielles à l'agriculture et de les contrôler est variable. UN والفرص المتاحة لوصول المرأة الريفية إلى موارد ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى إنتاجيتها الزراعية والسيطرة على تلك الموارد تتفاوت وفقا للمعايير الثقافية والتقليدية في البلدان قيد النظر.
    b) Empêcherait les < < arrivants clandestins > > et les ressortissants de pays considérés comme < < sûrs > > de faire appel du refus de leur octroyer le statut de réfugié, ce qui va accroître pour ces personnes le risque d'être refoulées. UN (ب) استثناء " الوافدين بطريقة غير قانونية " والأفراد من رعايا البلدان التي تُعتَبر بلداناً " آمنة " من الطعن في رفض طلب اللجوء. وسيزيد ذلك من احتمال تعرض هؤلاء الأفراد للرَّد.
    Il reposait sur des données précises et des enquêtes fiables réalisées auprès d'entreprises de tous les secteurs dans les pays considérés. UN ويستند التقرير إلى بيانات رقمية ودراسات استقصائية عن شركات من كافة القطاعات في البلدان المعنية.
    Dans la section II, il examine la participation des pays considérés à des groupements d'intégration et des programmes de coopération économique avec d'autres pays en développement. UN ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى.
    La libéralisation financière devait être compatible avec le niveau de développement des pays considérés. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن التحرر المالي يتعين أن يتمشى مع مستوى التنمية في البلدان المعنية.
    Cette délégation a suggéré de continuer à laisser le choix des domaines prioritaires aux pays considérés. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    Cette délégation a suggéré de continuer à laisser le choix des domaines prioritaires aux pays considérés. UN ورأى ضرورة تشجيع البلدان المعنية على مواصلة تحديد مجالات اﻷولوية.
    Le Comité consultatif réaffirme qu'il faut redoubler d'efforts pour améliorer la représentation des pays considérés. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    La Commission reconnaît également qu'elle doit s'efforcer de coopérer davantage avec les organisations régionales et sous-régionales concernées afin de promouvoir l'entreprise de consolidation de la paix dans les pays considérés. UN 49 - وتسلم اللجنة أيضا بضرورة تكثيف جهودها للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتشجيع عملية بناء السلام في البلدين قيد النظر.
    Elle reconnaît également la nécessité de veiller à ce que les projets financés par le Fonds de consolidation de la paix correspondent aux domaines prioritaires arrêtés et servent de catalyseur favorisant la stabilisation des pays considérés tout en ouvrant la voie à un appui et une collaboration soutenus d'autres acteurs importants. UN وتسلم اللجنة أيضا بضرورة كفالة توافق المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام مع مجالات الأولوية المحددة لبناء السلام، وأن يكون لها أثر تحفيزي يساهم في استقرار البلدين قيد النظر ويمهد الطريق لدعم ومشاركة دائمين من أصحاب المصلحة الآخرين.
    Ce dernier type d'information peut être important ou non d'un point de vue comptable, et si certaines entreprises dans tous les pays considérés publient une information relative aux < < autres parties intéressées > > , ce type d'information souffre de l'absence de normes et de pratiques reconnues. UN وهذا النوع الأخير من الكشوف قد يكون أو لا يكون مادياً من منظور محاسبي، ومع أن بعض المؤسسات في كافة البلدان التي أجريت دراسة استقصائية لها تكشف المعلومات ذات الصلة بأصحاب المصلحة الآخرين، يفتقر هذا النوع من الكشوف إلى معايير وممارسات معترف بها.
    32. Dans plusieurs des pays considérés, la participation des citoyens à la préparation du CSLP intérimaire ne s'est pas faite dans la transparence et il convient à cet égard de souligner l'exception que constitue l'élaboration du CSLP à part entière de l'Ouganda. UN 32 - أما مشاركة المواطنين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر المرحلية فلم تكن مشاركة شفافة في عدد من البلدان التي استعرضت ورقاتها، وإن ذكر الخبير المستقل على سبيل الاستثناء في هذا الصدد الورقة الكاملة المقدمة من أوغندا.
    Dans l'ensemble, malgré tout le temps consacré à évaluer les avantages des services communs, et les résultats positifs des évaluations, il y avait très peu de tels services dans les pays considérés. UN 228 - بالرغم من عمليات تشخيص عديدة استغرقت وقتا طويلا وأشارت إلى الفوائد المحتملة لاعتماد نهج مشترك، كان نطاق الخدمات المشتركة محدودا للغاية بصفة إجمالية في البلدان التي تم استعراضها.
    Le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel a publié plusieurs recommandations en vue de mettre fin aux mutilations génitales féminines à l'intention des pays considérés. UN وأصدر الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان بضع توصيات إلى البلدان قيد الاستعراض بشأن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Les membres de la Commission sont bien conscients que la consolidation de la paix pose d'immenses difficultés et que les pays considérés attendent beaucoup des activités qui seront menées dans ce domaine. UN ويدرك أعضاء اللجنة أن تحديات بناء السلام ضخمـة وثمــة توقعات عالية إلى حد بعيد فـي البلدان قيد النظر.
    b) Empêcherait les < < arrivants clandestins > > et les ressortissants de pays considérés comme < < sûrs > > de faire appel du refus de leur octroyer le statut de réfugié, ce qui va accroître pour ces personnes le risque d'être refoulées. UN (ب) استثناء " الوافدين بطريقة غير قانونية " والأفراد من رعايا البلدان التي تُعتَبر بلداناً " آمنة " من الطعن في رفض طلب اللجوء. وسيزيد ذلك من احتمال تعرض هؤلاء الأفراد للرَّد.
    Les prescriptions en la matière sont, dans les pays considérés, d'un niveau satisfaisant. UN تضاهي متطلبات كشف البيانات في البلدان التي جرت دراستها هذه المتطلبات على نحو مواتٍ.
    Des représentants spéciaux du Secrétaire général ont été affectés à plusieurs des pays considérés. UN ١٩٥ - وعُين ممثلون خاصون لﻷمين العام في عدد من البلدان التي شملها الاستعراض.
    L'ONU était certes présente dans tous les pays considérés, mais Istanbul était actuellement le siège du bureau régional pour l'Europe et l'Asie centrale du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), organisme partenaire important d'ONU-Femmes au sein du système des Nations Unies; UN وبينما كان لجميع البلدان محل النظر قدر من وجود الأمم المتحدة فيها، فإن اسطنبول تستضيف حاليا المكتب الإقليمي لأوروبا وآسيا الوسطى التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي وكالة تُعد شريكا هاما من شركاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    L'information obtenue sur place permet également d'élaborer des rapports équilibrés et dûment étayés sur la situation des pays considérés et de formuler des recommandations visant à remédier aux problèmes recensés. UN كما أن المعلومات التي يتم جمعها في الميدان تساعد المقررة الخاصة في إعداد تقارير متوازنة وموثقة توثيقاً حسناً عن الحالة في البلدان موضع الدراسة والتحقيق، وتقديم توصيات تهدف إلى معالجة المشاكل التي يتم تحديدها.
    Tableau 1: Détermination de la part de recettes des 12 pays considérés 1992 - 2007 8 UN الجدول 1- تحديد حصة الإيرادات، 12 في بلداً في شرق ووسط أفريقيا . والجنوب الأفريقي، 1992-2007.9
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد