ويكيبيديا

    "pays consommateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المستهلكة
        
    • الدول المستهلكة
        
    • بلدان مستهلكة
        
    • الحديد ومستهلكيه
        
    • البلدان المستهلِكة
        
    • والمستهلكة لها
        
    • وبلدان مستهلكة
        
    • والبلدان المستهلكة لها
        
    • بالبلدان المستهلكة
        
    • للبلدان المستهلكة
        
    Il est également important que les pays consommateurs de drogues prennent des dispositions efficaces pour contribuer au contrôle de la production. UN ومن المهم أيضا بالنسبة إلى البلدان المستهلكة للمخدرات أن تتخذ إجراءات حاسمة لكي يمكن التحكم في الإنتاج.
    Les principaux pays consommateurs n'ont qu'une faible production nationale et sont de plus en plus tributaires des importations pour satisfaire leurs besoins. UN وليس لدى البلدان المستهلكة الرئيسية إلا إنتاج وطني محدود، وهي تعتمد بشكل متزايد على الواردات لتلبية احتياجاتها.
    Le commerce du bois est également un apport important dans nombre de pays consommateurs. UN وتساعد تجارة الأخشاب أيضا على تلبية الاحتياجات الحالية للعديد من البلدان المستهلكة.
    Les pays consommateurs doivent aussi réduire leur propre demande de drogue. UN ويجب على الدول المستهلكة أيضا تقليل طلبها على المخدرات.
    Pendant longtemps les pays d'Europe et les autres pays occidentaux ont eu tendance à ne se considérer que comme des pays consommateurs de drogues alors que les autres étaient qualifiés de pays producteurs. UN لقد ظلت دول أوروبا والدول الغربية اﻷخرى تميــل إلى اعتبار نفسها مجرد بلدان مستهلكة للمخدرات، بينما وصف اﻵخرون بأنهم المنتجون.
    Aujourd'hui, plus que jamais, toutefois, les pays consommateurs de drogues doivent prendre des mesures concrètes pour réduire radicalement leur demande. UN ولكن على البلدان المستهلكة للمخدرات أن تبذل اليوم جهودا فعالة، أكثر من أي يوم مضى، للتقليل من الطلب بشكل جذري.
    Ce faisant, ils ignorent les revenus importants que le trafic de drogues illicites engendre à l’intérieur des pays consommateurs eux-mêmes. UN ومن ثم فانهم لا يضعون في اعتبارهم العائدات الكبيرة الناشئة عن المخدرات غير المشروعة داخل البلدان المستهلكة نفسها.
    En d'autres termes, les préoccupations sanitaires des pays consommateurs sont souvent liées à des problèmes environnementaux dans les pays exportateurs. UN وبعبارات أخرى، غالبا ما تكون الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة مرتبطة بمشاكل تتعلق بالبيئية في البلدان المصدِّرة.
    En d'autres termes, les préoccupations sanitaires des pays consommateurs sont souvent liées à des problèmes d'environnement dans les pays exportateurs. UN أي أن الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة ترتبط في كثير من الأحيان بالمشاكل البيئية في البلدان المصدرة.
    La réduction de la demande des pays consommateurs de stupéfiants s'avère par ailleurs nécessaire, de même qu'un engagement à long terme en faveur d'une stratégie de développement globale. UN ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة.
    En outre, quelques participants ont exhorté les pays consommateurs à rendre illégale l'importation de produits du bois obtenus illégalement dans le pays d'origine. UN وفضلا عن ذلك، حض بعض المشاركين البلدان المستهلكة على حظر استيراد منتجات الأخشاب غير قانونية المصدر في بلد المنشأ.
    Si l'on veut décourager les activités illégales, il est également nécessaire que consommateurs et négociants fassent le nécessaire pour que les produits obtenus illégalement n'arrivent pas sur les marchés des pays consommateurs. UN وبغية الحد من الأنشطة غير المشروعة، يلزم أيضا اتخاذ إجراءات من جانب المستهلكين والتجار لمنع دخول المنتجات التي يتم الحصول عليها بصورة غير مشروعة من دخول أسواق البلدان المستهلكة.
    Il est contradictoire de parler de lutte contre la pauvreté et la faim alors que les pays consommateurs doivent payer des prix si élevés pour le pétrole. UN ومن التناقض أن يتكلم المرء عن مكافحة الفقر والجوع في وقت تدفع فيه البلدان المستهلكة هذه الأسعار المرتفعة للنفط.
    Il importe de trouver des moyens de subsistance qui remplacent la culture de l'opium, tout en réduisant la demande dans les pays consommateurs. UN ويتعين إيجاد سُبل بديلة للأرزاق وذلك لاستبدال زراعة الأفيون، في حين يتعين إجراء خفض في طلب البلدان المستهلكة.
    Toutefois, l'augmentation de la demande dans les pays consommateurs est une autre source de difficultés. UN بيد أن ارتفاع الطلب في البلدان المستهلكة يعتَبر عاملاً آخر من عوامل تعقيد المسألة.
    Cependant, pour que les efforts déployés pour contrôler la production puissent être efficaces, il faut une action décisive de la part des autorités des pays consommateurs de drogue. UN غير أن سلطات البلدان المستهلكة للمخدرات يجب أن تتخذ تدابير حاسمة لكي تكون الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج فعّالة.
    A ce propos, le Conseil ministériel a réitéré la volonté des pays membres du CCG de poursuivre les négociations avec les principaux pays consommateurs en vue de préserver leurs intérêts vitaux et de renforcer les échanges internationaux. UN كما أكد المجلس الوزاري في هذا الصدد عزم دول المجلس على مواصلة المفاوضات مع الدول المستهلكة الرئيسية لحماية المصالح الحيوية لدول المجلس وتعزيز التجارة الدولية.
    De plus, le rôle de l'énergie, en particulier le pétrole, dans l'économie des pays consommateurs fait que la sécurité énergétique est essentielle pour assurer une croissance économique durable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدور المحوري الذي يلعبه قطاع الطاقة، وخاصة قطاع البترول، في اقتصادات الدول المستهلكة يجعل من مسألة أمن الطاقة أمرا ضروريا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لتلك الدول.
    Huit des dix principaux pays consommateurs de substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont visés à l'article 5 avaient maintenant conclu des accords d'élimination avec le Comité exécutif. UN وقد دخلت ثمانية من أصل أكبر عشرة بلدان مستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون عاملة بالمادة 5 في اتفاقات مع اللجنة التنفيذية بشأن التخلص التدريجي.
    Il s'agit essentiellement d'un document de référence destiné à stimuler les débats annuels entre les pays producteurs et les pays consommateurs participant aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer de la CNUCED. UN والمقصود منه أساسا أن يكون وثيقة معلومات أساسية لتنشيط المناقشات السنوية بين منتجي ركاز الحديد ومستهلكيه المشتركين في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد.
    Cette instabilité des prix est attribuable à l'instabilité de l'offre, en particulier en Côte d'Ivoire et au Ghana après une période de temps sec et chaud, et à l'incertitude entourant la demande des principaux pays consommateurs. UN وقد نجم هذا التقلّب في الأسعار عن حالة عدم استقرار العرض، خصوصاً من كوت ديفوار وغانا اللتين شهدتا أحوال طقس جاف وحار، فضلاً عن عدم التيقّن من حالة الطلب من البلدان المستهلِكة الرئيسية.
    Mme Phommachanh (République démocratique populaire lao) dit que puisqu'il ne suffit pas de mesures agressives de lutte contre les stupéfiants pour endiguer le trafic de la drogue, une action concertée s'impose de la part des pays producteurs de drogue et des pays consommateurs de drogue. UN 52 - السيدة فوماتشانه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قالت إنه، نظرا إلى أن التدابير النشيطة المكافحة للمخدرات لم تكن كافية لوقف الاتجار بالمخدرات، من اللازم أن تتخذ البلدان المنتجة للمخدرات والمستهلكة لها إجراءات متضافرة.
    La Conférence a décidé de reporter le reste des réunions aux 21-25 juin 2010 car de nombreux représentants de gouvernements de pays producteurs et de pays consommateurs de cacao ne pouvaient y assister en raison de l'annulation de vols à destination de Genève due à l'éruption volcanique en Islande. UN وقرر المؤتمر إرجاء الجزء المتبقي من أعماله إلى الفترة من 21 إلى 25 حزيران/يونيه 2010 بعد أن تعذر حضور عدد كبير من الممثلين الحكوميين لبلدان منتجة وبلدان مستهلكة للكاكاو نتيجة إلغاء الرحلات الجوية إلى جنيف بسبب ثورة بركان آيسلندا.
    ii) Amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    Le café biologique actuellement vendu sur le marché provient essentiellement de plantations qui ont des liens avec des organisations dans les pays consommateurs. UN ويرد معظم البن العضوي الموجود حاليا في اﻷسواق من مزارع تقيم صلات مباشرة بالبلدان المستهلكة.
    Les pays consommateurs et les pays producteurs devraient coordonner leurs activités et tous les Etats devraient mettre en oeuvre le Programme d'action mondial. UN وينبغي للبلدان المستهلكة والبلدان المنتجة أن تنسق أنشطتها، كما ينبغي لجميع الدول أن تنفذ برنامج العمل العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد