Les défis de l'intégration nécessitent toutefois la participation active de la Commission européenne et des pays d'Europe occidentale. | UN | على أن تحديات الإدماج لا تزال قائمة وتتطلب تعهداً فعالاً من جانب اللجنة الأوروبية ومن بلدان أوروبا الغربية. |
Plusieurs pays d'Europe occidentale subventionnent les tarifs des transports publics, notamment pour les scolaires, les gens âgés et les infirmes. | UN | ويقدم كثير من بلدان أوروبا الغربية إعانات مالية دعما لأجور وسائل النقل العام، لا سيما للطلبة والمسنين والمعوقين. |
De 1970 à 1985, les pays d'Europe occidentale ont connu une véritable explosion de stupéfiants, avec toutes les conséquences sociales et en matière de santé inhérentes à ce phénomène. | UN | وقد شهدت بلدان أوروبا الغربية رواجا حقيقيا للمخدرات من ١٩٧٠ إلى ١٩٨٥ بكل ما واكب ذلك من عواقب صحية واجتماعية. |
Enfin, on notera que, sauf indication contraire, le terme d'Europe occidentale renvoie aux pays d'Europe occidentale, septentrionale et méridionale. | UN | وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن الاشارة إلى أوروبا الغربية تشمل بلدان أوروبا الغربية والشمالية والجنوبية ما لم يذكر خلاف ذلك. |
La Finlande se distingue des autres pays d'Europe occidentale ou des autres pays nordiques principalement par son nombre élevé d'homicides. | UN | وتختلف فنلندا عن سائر بلدان أوروبا الغربية أو بلدان الشمال الأوروبي بارتفاع عدد جرائم القتل. |
La plupart des pays d'Europe occidentale et septentrionale ont des taux d'homicide faibles ou en recul. | UN | ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل. |
Après la chute du mur de Berlin, les pays d'Europe occidentale ont décidé d'ouvrir leurs portes aux États d'Europe centrale et orientale. | UN | بعد سقوط حائط برلين، قررت بلدان أوروبا الغربية فتح صفوفها أمام دول وسط وشرق أوروبا. |
Les taux de chômage chez les travailleurs immigrés sont élevés dans de nombreux pays d'Europe occidentale. | UN | وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية. |
Les taux de chômage chez les travailleurs immigrés sont élevés dans de nombreux pays d'Europe occidentale. | UN | وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية. |
Une autre délégation demande quelle est la valeur ajoutée des Bureaux du HCR dans les pays d'Europe occidentale compte tenu du déficit financier récurrent. | UN | واستفسر وفد آخر عمّا لمكاتب المفوضية في بلدان أوروبا الغربية من قيمة مضافة نظراً للنقص المتكرر في التمويل. |
Le système des quotas pourrait être un instrument, dans ce sens : on a d'ailleurs plusieurs exemples dans la législation des pays d'Europe occidentale. | UN | ويمكن أن يتخذ نظام الحصص أداة لتحقيق هذا الغرض، وهي أداة نجد عدة أمثلة لها في قوانين بلدان أوروبا الغربية. |
Ils ont pris acte de ce que, au cours des 10 années écoulées, 4,4 millions de demandes d'asile avaient été enregistrées dans les pays d'Europe occidentale. | UN | فقد لاحظت أنه قُدِّم 4.4 ملايين طلب لجوء في بلدان أوروبا الغربية خلال السنوات العشر الماضية. |
Les émissions de gaz à effet de serre, notamment le CO2, ne sont en général pas réglementées, sauf dans certains pays d'Europe occidentale. | UN | وما من أحكام تنظم انبعاثات غازات الدفيئة، لا سيما ثاني أوكسيد الكربون، إلا في بعض بلدان أوروبا الغربية. |
Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية. |
Comme dans les pays d'Europe occidentale, l'âge des partenaires à la naissance de leur premier enfant est en train de passer au-dessus de 25 ans en Slovénie. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. | UN | وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية. |
Les minorités représentent environ 15 % de la population, soit davantage que dans la plupart des pays d'Europe occidentale. | UN | وهناك حوالي ١٥ في المائة من مواطني كرواتيا من اﻷقليات، وتتجاوز هذه النسبة نسب معظم دول أوروبا الغربية. |
Aujourd'hui, le HCR estime que plus de 850 000 personnes ont fui le Kosovo pour se réfugier dans des pays voisins, et que plusieurs dizaines de milliers ont parcouru de plus grandes distances et sont arrivées, entre autres, dans des pays d'Europe occidentale. | UN | واليوم، تقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عدد من فروا من كوسوفو إلى البلدان المجاورة يتجاوز ٠٠٠ ٨٥ شخص، ووصلت عشرات اﻵلاف إلى مناطق بعيدة، بما في ذلك إلى بلدان في أوروبا الغربية. |
La plupart des autres pays d'Europe occidentale suivraient un rythme de croissance à peu près semblable. | UN | وليس من المتوقع أن تخرج معظم اقتصادات أوروبا الغربية اﻷخرى كثيرا عــن هـذه السرعة. |
La santé de la population maltaise se compare favorablement en termes généraux avec celles des autres pays d'Europe occidentale. | UN | صحة سكان مالطة بوجه عام حسنة بالنسبة لصحة سكان بلدان غرب أوروبا الأخرى. |
L'écart d'espérance moyenne de vie entre la Pologne et les pays d'Europe occidentale est encore sensible, mais il se réduit depuis quelques années. | UN | والفرق في متوسط العمر المتوقع بين بولندا وبلدان أوروبا الغربية ما زال واضحا، ولكنه تقلص خلال السنوات القليلة الماضية. |
Figurent parmi eux plusieurs pays d'Europe occidentale, où se trouvent certains des grossistes, essayeurs, associations commerciales et compagnies de transport aérien s'occupant des produits visés par le Groupe. | UN | ومن بين تلك البلدان عدة بلدان من أوروبا الغربية حيث يقيم أساسا بعض تجار الجملة. والخبراء المثمنين والرابطات التجارية وشركات النقل الجوي المتعاملين بالسلع الأساسية ممن يتعلق بهم موضوع عمل الفريق. |
Ce n'est un secret pour personne que les autorités sud-coréennes mettent au point des armes nucléaires avec l'appui des États-Unis et de certains pays d'Europe occidentale. | UN | وليس سرا أن سلطات كوريا الجنوبية تقوم بتطوير أسلحة نووية برعاية الولايات المتحدة وبعض البلدان اﻷوروبية الغربية. |
Des mesures semblables visant à accroître l'efficacité des procédures d'asile ont été prises par d'autres pays d'Europe occidentale. | UN | واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء. |
En Israël, les filles représentent 21 % de tous les participants à des sports de compétition. Dans l'ensemble des pays d'Europe occidentale, la proportion est de 35 à 40 %. | UN | وفي اسرائيل، تشكل الفتيات ٢١ في المائة من جميع المشاركين في المباريات الرياضية وفي بلدان تقع في جميع أنحاء أوروبا الغربية هناك ٣٥ إلى ٤٠ في المائة من النساء من بين الرياضيين المشتركين في المباريات التنافسية. |
Une telle assistance devrait être considérée non pas comme un acte de générosité conditionné par les restrictions budgétaires que connaissent les pays d'Europe occidentale et d'autres pays, mais comme une forme d'investissement public inspiré par l'intérêt bien compris des donateurs eux-mêmes. | UN | ولا ينبغي أن تعتبر مساعدة كهذه عملا سخيا خاضعا للقيود المالية المفروضة في الاقتصادات اﻷوروبية الغربية والاقتصادات اﻷخرى، بل شكلا من أشكال الاستثمار العام توجهه مصالح شخصية مستنيرة. |