ويكيبيديا

    "pays développés et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المتقدمة النمو والمنظمات
        
    • البلدان المتقدمة والمنظمات
        
    Mais ils ont besoin pour cela du soutien et du partenariat continus et renforcés des pays développés et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées. UN وهذا يتطلب دعم وشراكة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بشكل مستمر معزز.
    :: Renforcer la coopération Sud-Sud intéressant les petits États insulaires en développement, par le biais d'entités régionales, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN :: تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال الكيانات الإقليمية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    :: Renforcer la coopération Sud-Sud intéressant les petits États insulaires en développement, par le biais d'entités régionales, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales; UN :: تقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، من خلال الكيانات الإقليمية، بدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Ce qu'il faut, c'est un effort soutenu de la part des pays en développement et l'aide technique et autre des pays développés et des organisations internationales. UN والمطلوب هو بذل جهد مطرد من جانب الدول النامية إلى جانب مساهمات من بينها المدخل التقني من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية كبيرة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Jusqu'à présent, rien n'indique que les flux de l'aide des pays développés et des organisations internationales ont été réorientés vers les pays en transition. UN ولا توجد أي إشارة حتى اﻵن الى إعادة توزيع تدفقات المعونة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية لصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De tels efforts devraient toutefois s'accompagner d'une forte détermination de la part des pays développés et des organisations internationales de respecter tous les engagements pris en ce qui concerne l'assistance financière, le transfert de technologies et la création de capacités. UN وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تكون تلك الجهود مصحوبة بجهود جادة من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية لتنفيذ جميع التزاماتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Une coopération triangulaire reposant sur un soutien technique, financier et autre des pays développés et des organisations internationales à une coopération Sud-Sud pourrait contribuer à encourager la coopération entre pays en développement. UN والتعاون الثلاثي الذي يتضمن الدعم التقني والمالي وسواه من الدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية للتعاون بين دول الجنوب سيسهم في تعزيز التعاون بين البلدان النامية.
    Autant d'initiatives qui requièrent un renforcement des capacités nationales, l'acquisition de technologies, et la coopération financière et technique des pays développés et des organisations internationales. UN وتحتاج تلك المبادرات إلى بناء القدرات الوطنية واقتناء التكنولوجيا والتعاون المالي والتقني من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Pour élaborer sa stratégie de mise en valeur des ressources humaines, Singapour a bénéficié de l'assistance technique fournie par des pays développés et des organisations internationales. UN 20 - ومضى يقول إن سنغافورة انتفعت في وضع استراتيجيتها لتنمية الموارد البشرية بالمساعدة التقنية التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    L'élimination de la pauvreté est avant tout une responsabilité mondiale qui suppose la coopération des pays développés et des organisations internationales. UN وأما القضاء على الفقر، فهو أولا وقبل كل شيء مسؤولية العالم بأسره، ويتطلب تعاون البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية.
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    La situation préoccupante qui prévaut actuellement dans cette région sahélo-saharienne requiert également une assistance conséquente de la part des pays développés et des organisations internationales concernées pour renforcer les capacités des pays de la sous-région à lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن الحالة المقلقة السائدة حاليا في منطقة الهلال الساحلي الصحراوي تتطلب أيضا تقديم المساعدة المناسبة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية المعنية لتعزيز قدرات البلدان في المنطقة دون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    45b. Les gouvernements des pays en développement, avec l’aide des pays développés et des organisations internationales, devraient coopérer au transfert Sud-Sud des écotechnologies et des savoir-faire écologiques. UN ٤٥ )ب( - ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تتعاون، بدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية فيما بين بلدان الجنوب.
    Il a également remarqué que les évaluations représentaient une charge financière et technique importante, en particulier pour les pays en développement, et [qu'elles devaient donc être conduites de la manière la plus économique possible] [que ceux-ci devaient recevoir une aide de la part des pays développés et des organisations internationales, sous forme de ressources financières et de transfert de technologie]. UN وأشار الفريق أيضا الى أن عمليات التقييم تمثل عبئا ماليا وتقنيا كبيرا، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأنها ينبغي ]لذلك أن تنفذ بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة[ ]أن تتلقى المساعدة من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من حيث الموارد المالية ونقل التكنولوجيا[.
    e) Améliorer les moyens de mise en œuvre en renforçant les capacités des pays en développement, en accroissant le transfert de technologie appropriée et en renforçant l'éducation et la formation grâce à l'assistance financière et technique des pays développés et des organisations internationales; UN (هـ) تعزيز سُبل التنفيذ اللازمة لبناء القدرات في البلدان النامية وزيادة نقل التكنولوجيات الملائمة وتعزيز مجالات التعليم والتدريب وتقديم المساعدات المالية والتقنية من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية؛
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية ثقيلة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Ayant bénéficié d'une aide peu après son accession à l'indépendance, le pays a depuis contribué à la formation de personnel venu de pays en développement, en partenariat avec des pays développés et des organisations internationales. UN فبعد أن استفادت سنغافورة من المساعدة المقدمة بعد استقلالها بقليل، ما برحت تسهم منذ ذاك الحين في تدريب الموظفين من البلدان النامية، بالشراكة مع البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Le transfert de technologies est incontournable si l'on veut accomplir des progrès dans les six domaines qu'aborde ce module thématique et il pourrait se réaliser au moyen d'une plus grande assistance technique de la part des pays développés et des organisations internationales, notamment par le soutien à la recherche et au développement effectués en concertation. UN 89 - إن نقل التكنولوجيا عنصر هام في إحراز تقدم بشأن كل المسائل الست المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية، ويمكن تعزيزه بزيادة المساعدة التقنية التي توفرها البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية، بما في ذلك عن طريق دعم برامج مشتركة للبحث والتطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد