ويكيبيديا

    "pays dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان في هذا
        
    • القطري في هذا
        
    • الوطنية في هذا
        
    • القطرية بهذا
        
    • القطرية في هذا
        
    • البلد في هذا
        
    Le Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues du PNUCID a été configuré pour aider les pays dans ce domaine. UN وقد وضِع برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات بغية مساعدة البلدان في هذا الشأن.
    Nous sommes d'avis qu'il faudrait accentuer les efforts que font différents pays dans ce sens aux niveaux tant régional que mondial. UN وينبغي في رأينا زيادة الجهود التي تبذلها مختلف البلدان في هذا الاتجاه على الصعيدين الإقليمي والعالمي معاً.
    Un souci majeur était de renforcer, sur le long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    Il a instamment prié le Conseil d'administration d'examiner le premier cadre de coopération de pays dans ce contexte. UN وحث المجلس التنفيذي على النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري في هذا السياق.
    Durant l'année, plusieurs initiatives ont été prises au niveau des pays dans ce domaine d'importance grandissante. UN واتخذت خلال السنة عدة مبادرات على المستوى القطري في هذا الميدان المتزايد اﻷهمية.
    Il convient de poursuivre l'étude de ces questions, c'est—à—dire d'analyser les expériences des pays dans ce domaine, d'évaluer les conséquences d'une plus grande dépendance à l'égard des marchés internationaux de produits alimentaires et de formuler des principes généraux pour l'élaboration des politiques nationales. UN وتدعو الحاجة إلى تناول هذه القضايا بمزيد من البحث بهدف تحليل التجارب الوطنية في هذا الصدد، وتقييم آثار الاعتماد المتزايد على أسواق الأغذية الدولية، ووضع مبادئ عامة للسياسات الوطنية.
    Le FNUAP a marqué son accord avec cette recommandation et, tout en estimant que l'action des bureaux de pays dans ce domaine s'était améliorée, il a diffusé une circulaire rappelant aux bureaux de pays leurs obligations. UN ويوافق الصندوق على هذه التوصية، وبينما يؤمن الصندوق بأن أداء جميع المكاتب القطرية بهذا الصدد قد تحسن إلا أنه أصدر تعميما يذكر المكاتب القطرية بواجباتها.
    La réunion fera le bilan des expériences des différents pays dans ce domaine et examinera à la fois les succès obtenus et les obstacles. UN وسيستعرض الاجتماع الخبرات القطرية في هذا المجال ويدرس حالات النجاح والمعوقات على السواء.
    Un souci majeur était de renforcer, à long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    Un souci majeur était de renforcer, à long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى اﻷطول.
    Un souci majeur était de renforcer, sur le long terme, la capacité des pays dans ce domaine. UN ومن بين الاهتمامات البالغة الأهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.
    La Russie respecte l'intérêt que présente pour les États un développement pacifique des technologies nucléaires et a coopéré avec nombre de pays dans ce domaine depuis plusieurs années. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    Le Gouvernement gambien s'est engagé à juguler le fléau des drogues sur son territoire et il continuera de coopérer avec tous les pays dans ce domaine. UN وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال.
    Le cas du Nigéria est également un exemple de la coopération fructueuse qu'entretient l'UNICEF avec les pays dans ce domaine. UN وحالة نيجيريا هي أيضا مثل للتعاون المثمر الذي تقوم به اليونيسيف مع البلدان في هذا المجال.
    Il a instamment prié le Conseil d'administration d'examiner le premier cadre de coopération de pays dans ce contexte. UN وحث المجلس التنفيذي على النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري في هذا السياق.
    Pour que les résultats obtenus jusqu'ici en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes soient durables, le Comité encourage également la Mission à continuer de collaborer activement avec l'équipe de pays dans ce domaine. UN وضمانا لاستمرار الإنجازات التي تحققت حتى الآن بالنسبة للمسائل الجنسانية والدعوة لقضايا المرأة، تشجع اللجنة البعثة أيضا على مواصلة العمل بنشاط مع الفريق القطري في هذا المجال.
    Des spécialistes nationaux et internationaux présenteront des documents de fond sur les données d'expérience acquises au niveau des pays dans ce domaine et conviendront des méthodologies additionnelles nécessaires au projet; UN وسيسهم خبراء وطنيون وخبراء دوليون ذو صلة بورقات فنية عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في هذا المجال وسيتفقوا بشأن ما قد يقتضيه الأمر من منهجيات أو أبحاث إضافية في إطار المشروع؛
    Les activités doivent être étroitement coordonnées avec celles de l'équipe de pays des Nations Unies à cet effet, afin de garantir une réponse ferme et cohérente à l'échelle du système des Nations Unies face aux problèmes que doit surmonter le pays dans ce domaine, en s'attachant tout particulièrement aux violations graves commises à l'égard des femmes et des enfants. UN ويجب تنسيق الأنشطة بشكل وثيق مع أنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد، من أجل ضمان أن تتصدى الأمم المتحدة بشكل قوي وفعال على نطاق المنظومة للتحديات الراهنة التي تواجه حقوق الإنسان والحماية في البلد، مع إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    Différentes entités des Nations Unies ont mis en œuvre divers programmes visant à compléter l'action des pays dans ce domaine. UN 18 - ونفذت كيانات الأمم المتحدة برامج مختلفة لاستكمال الجهود الوطنية في هذا الاتجاه.
    Le dialogue a également été l'occasion de forger un consensus régional sur les politiques et procédures qui pourraient être adoptées pour faire davantage avancer les initiatives des pays dans ce domaine. UN وقد هيَّأ الحوار أيضاً فرصة لبناء توافق آراء إقليمي بشأن السياسات والإجراءات التي يمكن اعتمادها للنهوض على أفضل وجه بالجهود الوطنية في هذا المجال.
    Elle a aussi prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la question, compte tenu de l'expérience acquise par les différents pays dans ce domaine. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التمكين القانوني للفقراء مع مراعاة التجارب الوطنية في هذا الصدد.
    Le FNUAP a marqué son accord avec cette recommandation et, tout en estimant que l'action des bureaux de pays dans ce domaine s'était améliorée, il a diffusé une circulaire rappelant aux bureaux de pays leurs obligations. UN ويوافق الصندوق على هذه التوصية، وبينما يؤمن الصندوق بأن أداء جميع المكاتب القطرية بهذا الصدد قد تحسن إلا أنه أصدر تعميما يذكر المكاتب القطرية بواجباتها.
    Il examinera la question en 1999 avec le Bureau des services administratifs et financiers pour mettre au point avec lui les conseils à donner aux bureaux de pays dans ce domaine. UN وسيجتمع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مع مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لبحث الخيارات المتعلقة بتوفير التوجيه إلى المكاتب القطرية في هذا المجال.
    Les besoins du pays dans ce domaine sont énormes. UN وتتسم احتياجات البلد في هذا المجال بالحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد