Nous appuyons l'orientation générale de la résolution, car nous estimons que les mesures de confiance sont un instrument puissant pour favoriser la confiance entre les pays dans toutes les régions. | UN | ونؤيد فحوى القرار لأننا نرى أن تدابير بناء الثقة أداة قوية لتوليد الثقة بين البلدان في جميع الأقاليم. |
C'est là le changement le plus évident que la plupart des pays dans toutes les régions ont apporté à leurs conditions réglementaires depuis le début des années 90; | UN | وهذا يمثل التغيير اﻷوضح واﻷوسع انتشارا في المناخ التنظيمي منذ أوائل التسعينات، وهو يشمل معظم البلدان في جميع المناطق. |
Des données sur l’existence d’un handicap ont été réunies par une majorité de pays dans toutes les régions, sauf en Europe493. | UN | وباستثناء أوروبا، جمعت غالبية البلدان في جميع المناطق بيانات عن حالة العجز. |
En 1998, Inclusion International représentait 188 organisations membres dans 115 pays dans toutes les régions du monde. | UN | وحتى عام ١٩٩٨، كانت المنظمة تمثل ١٨٨ منظمة عضواً في ١١٥ بلداً في جميع أصقاع العالم. |
Elle opère par l'intermédiaire d'organisations membres dans 50 pays et ses activités s'étendent à 23 autres pays dans toutes les régions. | UN | وتعمل المؤسسة حاليا من خلال منظمات وطنية أعضاء منتشرة في 50 بلداً في جميع أنحاء العالم وتمتد أنشطتها إلى 23 بلداً آخرين. |
Ce matériel pédagogique a été commandé par des formateurs de plus de 70 pays dans toutes les régions couvertes par l'OMS, et depuis la mi-2007 le contenu du cours a été élargi à la question des handicaps et de la rééducation. | UN | وقد طلب هذه المواد مدربون من أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق التي تعمل فيها منظمة الصحة العالمية، ومنذ منتصف عام 2007، أضيف إلى هذه المواد التدريبية مجال جديد هو الإعاقة وإعادة التأهيل. |
En outre, une nouvelle forme de malnutrition a émergé comme un défi urgent qui touche les pays dans toutes les régions du monde : l'obésité. | UN | ١٦1 - وعلاوةً على ذلك، ظهر شكل جديد من سوء التغذية كمشكلة ملحة تؤثر على البلدان في جميع مناطق العالم، وهو السمنة. |
C'est pourquoi un certain nombre de pays, dans toutes les régions, renforcent aujourd'hui leurs capacités locales en matière de planification des secours. | UN | ويقوم عدد من البلدان في جميع المناطق الآن بتعزيز قدراتها المحلية على التأهب للكوارث. |
Il a insisté sur le fait que le racisme était un phénomène étendu et largement répandu, affectant des pays dans toutes les régions du monde, tandis que le génocide demeure limité à certains cas s'étant manifestés dans des circonstances spécifiques. | UN | وأبرز أن العنصرية ظاهرة شائعة سريعة الانتشار، تصيب البلدان في جميع مناطق العالم، في حين أن عمليات الإبادة الجماعية، من الناحية الأخرى، تقتصر على عدد محدود من الحالات التي تحدث في ظل ظروف محددة. |
Une autre tendance importante est qu'un certain nombre de pays, dans toutes les régions, ont mis en place, ou s'emploient à mettre en place, les éléments d'un cadre régional et, dans certains domaines, interrégional pour les investissements étrangers directs. | UN | وثمة اتجاه آخر له أهميته، وهو أن عدداً من البلدان في جميع اﻷقاليم قد وفر، أو هو في سبيله إلى توفير، عناصر إطار اقليمي، وفي بعض المجالات، أقاليمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Une autre tendance importante est qu'un certain nombre de pays, dans toutes les régions, ont mis en place, ou s'emploient à mettre en place, les éléments d'un cadre régional et, dans certains domaines, interrégional pour les investissements étrangers directs. | UN | وثمة اتجاه آخر له أهميته، وهو أن عدداً من البلدان في جميع اﻷقاليم قد وفر، أو هو في سبيله إلى توفير، عناصر إطار اقليمي، وفي بعض المجالات، أقاليمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Une autre tendance importante est qu'un certain nombre de pays, dans toutes les régions, ont mis en place, ou s'emploient à mettre en place, les éléments d'un cadre régional et, dans certains domaines, interrégional pour les investissements étrangers directs. | UN | وثمة اتجاه آخر له أهميته، وهو أن عدداً من البلدان في جميع اﻷقاليم قد وفر عناصر إطار اقليمي، وفي بعض المجالات، أقاليمي للاستثمار اﻷجنبي المباشر، أو هو في سبيله إلى توفيره. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a aidé des pays dans toutes les régions à combattre ces deux phénomènes, notamment par le biais de l'assistance législative et du renforcement des capacités. | UN | وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات. |
La désertification, la dégradation des terres et la sécheresse posent des problèmes économiques, sociaux et environnementaux majeurs pour de nombreux pays dans toutes les régions du monde. | UN | 26 - يعدّ التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مشاكل اجتماعية واقتصادية وبيئية رئيسية تثير القلق في الكثير من البلدان في جميع مناطق العالم. |
L'objectif de ce groupe de travail est de faire en sorte que 10 % des pays dans toutes les régions du monde aient mis en place des programmes d'achat public responsable d'ici 2010. | UN | ويتمثل هدف قوة العمل في تزويد 10 في المائة من البلدان في جميع مناطق العالم ببرامج للمشتريات العامة المستدامة بحلول عام 2010. |
Pour faire progresser les initiatives nationales et associer plus étroitement les parties prenantes et le public en général à son mandat, la Représentante spéciale, depuis qu'elle a pris ses fonctions, a conduit plus de 90 missions dans plus de 50 pays dans toutes les régions et, plus récemment, au Brésil, au Costa Rica, au Ghana, en Indonésie, au Mexique et en Suède. | UN | 4- وقامت الممثلة الخاصة منذ بدء ولايتها بأكثر من 90 بعثة إلى أكثر من 50 بلداً في جميع المناطق كان آخرها إلى إندونيسيا والبرازيل والسويد وغانا وكوستاريكا والمكسيك من أجل تعزيز المبادرات الوطنية وتقريب الولاية إلى أصحاب المصلحة وعامة الجمهور على الصعيد الوطني. |
20. Depuis 2012, l'ONUDC a fourni une assistance technique à la lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants à plus de 80 pays dans toutes les régions et a encouragé les actions régionales et interrégionales dans ces deux domaines. | UN | ٢٠- ومنذ عام 2012، قدَّم المكتب المساعدة التقنية في مجال التصدِّي للاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين إلى أكثر من 80 بلداً في جميع مناطق العالم، معزِّزاً تدابير التصدِّي لهاتين المسألتين على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي. |
En 20 ans, le Groupe de travail thématique de la Commission sur les disparitions forcées ou involontaires a transmis environ 500 000 communications concernant des cas individuels de disparition aux gouvernements de près de 90 pays dans toutes les régions du monde. | UN | وخلال العشرين عاماً الماضية، أبلغ الفريق العامل المواضيعي المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي بنحو 000 50 حالة فردية من حالات الاختفاء القسري حكومات زهاء 90 بلداً في جميع أنحاء العالم(7). |
5. Sur le plan opérationnel, l'UNODC a fourni une assistance technique à la lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants à plus de 80 pays dans toutes les régions et a encouragé les actions régionales et interrégionales dans ces deux domaines. | UN | 5- أمَّا على مستوى الدعم التشغيلي، فقد قدم المكتب المساعدة التقنية في مجال التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين إلى أكثر من 80 بلداً في جميع المناطق، كما عزز تدابير التصدي لهاتين المسألتين على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
Depuis 2005, plus de 60 pays dans toutes les régions ont élaboré des stratégies nationales de développement axées sur les OMD et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec l'appui du PNUD, lequel a notamment contribué au renforcement des capacités dans les ministères chargés de la planification en matière de planification axée sur les OMD et de budgétisation. | UN | ومنذ عام 2005، وضع أكثر من 60 بلداً في جميع المناطق استراتيجيات إنمائية وطنية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية/ورقات استراتيجيات الحد من الفقر بدعم من البرنامج الإنمائي. ووفر البرنامج الإنمائي، بين جملة أمور، تنمية القدرات لوزارات التخطيط في مجال التخطيط وإعداد الميزانية على أساس الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la protection des droits de l'homme, le Conseil a analysé, grâce au mécanisme de l'Examen périodique universel, la situation de 32 pays dans toutes les régions du monde, sur un pied d'égalité, grâce à un exercice novateur et participatif. | UN | وقام المجلس، في اضطلاعه بمهمته المتمثلة في حماية حقوق الإنسان، عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل، بتحليل الحالات في 32 بلدا من جميع أنحاء العالم على قدم المساواة، وذلك بفضل المشاركة والممارسة المستحدثة. |