ويكيبيديا

    "pays de l'hémisphère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان نصف الكرة
        
    • بلدان في نصف الكرة
        
    • البلدان في نصف الكرة
        
    • بلد في نصف الكرة
        
    • بلدان نصفي الكرة
        
    Justement, où se trouve la pauvreté? Elle est réelle dans les pays de l'hémisphère Sud. UN وهنا نتساءل أين يوجد الفقر على وجه الدقة؟ والجواب هو أن الفقر واقع ملموس تماما في بلدان نصف الكرة الجنوبي.
    À notre avis, cela devrait entraîner les pays de l'hémisphère Nord à faire de même. UN وهذا، فــي رأينا، ينبغي أن يشجع بلدان نصف الكرة الشمالي على اتخاذ خطوات مماثلة.
    Nous avons été témoins des retombées positives de l'instauration d'un climat de paix et du renforcement de la démocratie, dans un contexte de transparence et de dialogue, au sein des pays de l'hémisphère. UN ولقد لمسنا فوائد بناء مناخ من السلام وتعزيز الديمقراطية بالشفافية والحوار فيما بين بلدان نصف الكرة الغربي.
    52. À l'échelle internationale, une première réunion de chefs d'instituts de recherche industrielle de plusieurs pays de l'hémisphère austral devait avoir lieu bientôt à Montevideo, en Uruguay. UN 52- وعلى الصعيد الدولي، من المقرر أن يعقد في وقت وشيك في مونتيفيديو بأوروغواي اجتماع أول لرؤساء معاهد البحث الصناعي في عدة بلدان في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Notre région a été à l'avant-garde de l'application des mesures de confiance et a pu constater les bénéfices qu'elles offraient en termes de renforcement de la paix et de consolidation de la démocratie du fait d'une plus grande transparence et du dialogue entre les pays de l'hémisphère. UN إن منطقتنا رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وهي قد شهدت منافعها من حيث تعزيز السلام والديمقراطية من خلال تزايد الشفافية والحوار بين البلدان في نصف الكرة الذي يضمنا.
    Le pays que j'ai l'honneur de diriger est petit - il est le plus petit pays de l'hémisphère Nord. UN والبلد الذي أتشرف بقيادته بلد صغير - بل هو أصغر بلد في نصف الكرة الغربي.
    Dans les pays de l'hémisphère Nord comme dans ceux du Sud, on assiste à la montée de l'intolérance, de la xénophobie, en un mot de la peur de la différence, de toutes les différences : de couleur de peau, de langue, d'ethnie ou de sexe. UN ففي بلدان نصفي الكرة الشمالي والجنوب على السواء، نشهد تصاعد التعصب وكراهية اﻷجانب، أي باختصار الخوف مما هو مختلف، ومن جميع الاختلافات: لون البشرة، اللغة، اﻷصل العرقي، الجنس.
    Les pays industrialisés du Nord comptent donc sur la production des pays de l'hémisphère Sud pour répondre à ces besoins. UN لذلك، تتطلع البلدان الشمالية المصنعة إلى إنتاج بلدان نصف الكرة الأرضية الجنوبي لتلبية هذه الاحتياجات.
    Le Gouvernement colombien accueillera la prochaine réunion qui aura lieu à Bogota en octobre 1993 et à laquelle tous les pays de l'hémisphère ont été conviés. UN وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة.
    Le personnel du Fonds et celui de l'OEA ont entretenu des contacts officieux portant sur la situation économique et financière de certains pays de l'hémisphère occidental. UN وقد أقام موظفو الصندوق وموظفو منظمة الدول اﻷمريكية اتصالات غير رسمية تتعلق بالتطورات الاقتصادية والمالية في بعض بلدان نصف الكرة الغربي.
    Une série de résolutions de l'OEA, adoptées depuis le tout début de la crise, ont montré l'engagement des pays de l'hémisphère pour le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN واتخذت منظمة الدول اﻷمريكية من بداية اﻷزمة سلسلة من القرارات دللت على التزام بلدان نصف الكرة بعودة الديمقراطية إلى هايتي.
    Ce sont là des éléments très importants de la déclaration de principes adoptée par les dirigeants des 34 pays de l'hémisphère Ouest lors du deuxième Sommet des Amériques, qui s'est tenu en 1998 à Santiago, au Chili. UN فهذه العناصر تمثل جزءا بالغ اﻷهمية من إعلان المبادئ الذي اعتمده قادة ٣٤ بلدا من بلدان نصف الكرة الغربي، في القمة الثانية للبلدان اﻷمريكية، المعقودة في سانتياغو، شيلي، في عام ١٩٩٨.
    Demande à tous les pays de l'hémisphère sud de conclure dans les meilleurs délais les traités concernant les zones exemptes d'armes nucléaires qui sont en cours de négociation; UN يطلب الى كل بلدان نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي أن تعقد في تاريخ مبكر المعاهدات قيد التفاوض حاليا ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Par conséquent, le Gouvernement vénézuélien a coopéré avec les pays de l'hémisphère afin d'arrêter des mesures novatrices et créatives permettant de lutter contre la pauvreté par des programmes nationaux ciblés, par la formulation d'objectifs et la réforme des secteurs sociaux intégrée au processus de modernisation de l'État. UN وتبعا لــذلك عملت حكومة فنزويلا مع بلدان نصف الكرة كي تتبيﱠن تدابير مبتكرة وبنﱠاءة لمكافحة الفقر من خلال بـــرامج وطنيــة هادفة، وتحديد اﻷهداف، وإصلاح القطاعات الاجتماعية داخل عملية تحديث الدولة.
    L'objectif est d'améliorer par la formation professionnelle la qualité de la coordination et le niveau de participation des pays de l'hémisphère occidental aux opérations de l'ONU. UN والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit donc, à partir d'un engagement collectif que nous devons prendre ici, de définir un nouveau pacte social pour l'avenir de toute l'humanité. La lutte contre la pauvreté dans les pays de l'hémisphère sud prend une dimension particulière dans un tel contexte. UN ولذا، فعلينا أن نتعهد جماعيا بصياغة عهد اجتماعي جديد لمستقبل الجنس البشــري ومكافحة الفقر في بلدان نصف الكرة الجنوبي تكتسي أهمية خاصة في هذا السياق.
    La création récente de l'Association des États des Caraïbes et la décision prise par les pays de l'hémisphère occidental de créer une zone de libre-échange continentale d'ici à l'an 2005 montrent à quel point nos gouvernements respectifs sont fermement attachés à la coopération régionale. UN وما تشكيل رابطة دول الكاريبي مؤخرا وقرار بلدان نصف الكرة الجنوبي بإنشاء منطقــة للتجــارة الحرة في القارة في موعد غايته عام ٢٠٠٥ إلا شاهـــدان علــى التزام حكوماتنا القوي بالتعاون اﻹقليمي.
    19. L'arrivée d'immigrants et de demandeurs d'asile, en provenance notamment des pays de l'hémisphère Sud, a accentué la xénophobie ambiante. UN ٩١- وتزايدت كراهية اﻷجانب المنتشرة بسبب وصول مهاجرين وملتمسي لجوء خصوصاً من بلدان نصف الكرة الجنوبي.
    55. L'arrivée d'immigrants et de demandeurs d'asile en provenance notamment des pays de l'hémisphère sud a accentué la xénophobie ambiante. UN ٥٥- وأدى وصول المهاجرين وطالبي اللجوء، ولاسيﱠما من بلدان نصف الكرة الجنوبي، الى تفاقم الشعور السائد برهاب اﻷجانب.
    60. Sa délégation a pris note de la déclaration de l'Union européenne et, à cet égard, est heureuse des efforts qui sont actuellement faits pour démanteler les réseaux de trafic illicite dans quatre pays de l'hémisphère sud, y compris l'Afrique du Sud. UN 60 - وأحاط وفده علما بالبيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي وهو يرحب في هذا الصدد بالجهود المبذولة لتفكيك شبكات الاتجار غير المشروع في أربعة بلدان في نصف الكرة الجنوبي بما في ذلك جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد